20160530

Bring peace to the Middle East! 15: Seeing the Middle East and Arab world in films 8: Refugee issue 1




中東に平和を! 15: 映画に見る中東とアラブ世界 8: 難民問題 1




    

I consider refugee issue in twice from now on.
We look at various migrations at first.

これから2回に分けて、難民問題を考察します。
はじめに様々な移住について見ます。


History of human migrations  (Note 1)
Our Homo sapiens spread throughout this earth along with migrating for hundred thousands years from the birth.
Most of great transmigration of race was caused by each climate change, it arose on several occasions, and the migration spread like playing billiard.  (Note 2)
In ancient times, an Assyrian and a Greek emigrated far and wide to enlarge their commercial domain.  (Note 3)
In the middle Ages, a German actively colonized Eastern Europe.
By these results, our ancestors had many parents of different ethnic groups all over the world, and these traces remain in our gene.
This is shown in figure 2.

European 60 million people left the mother country and emigrated between the 19th and the 20th century.
In Japan, 3,200,000 people except soldier returned home by this defeat from the emigration area.
About million people emigrated all over the world in 2005.


移住の歴史 注釈1.
新人類は誕生から十数万年かけて移住しながら地球全域に拡散しました。
多くは気候変動によって、幾たびも民族の大移動が起き、玉突きの如く移住は広がりました。注釈2.
古代、アッシリア人やギリシャ人は商圏を広げる為に遠くまで移住しました。注釈3.
中世、ドイツ人は盛んに東欧に植民しました。  
これらの結果、私達の祖先は世界中で混血し、その痕跡が私達の遺伝子に残っています。
それを図2に示します。

19世紀から20世紀にかけて、欧州から6000万人が母国を離れ移住した。
日本では敗戦によって軍人を除く320万人が移住先から帰国した。
2005年には2億近い人達が世界中で移民を行った。




< 2.  Human migrations and Japanese race
< 2. 人類の移動と日本民族 >
Upper map:  a history of human migrations supposed by genes.
The numerical values indicate how many years ago.

Lower map:  we are able to understand the roots of Japanese people by our genetic variation.
The blue line shows current Japanese people, and others show an African or a European.
During this 150 thousands years, Japanese ancestors had many parents of different ethnic groups all over the world, and came in the Japanese Archipelago on several occasions.
Because Japan of an island is so, people of the world are of more mixed parentage.

上の地図: 遺伝子から推測した人類移動史。
数値は何年前を示す。

下の地図: 遺伝子の変異からわかる日本人のルーツ。
青線が現在の日本人を、他はアフリカ人かヨーロッパ人を示す。
過去15万年の間に、日本人の祖先は世界各地で他の人種と幾度も枝分かれし、日本列島にやって来た。
島国の日本でこうですから、世界中の人々はもっと混血していることになります。




< 3.  emigrants reached New York 
< 3. ニューヨークに着いた移民 >




< 4.  how America’s source of immigrants has changed over time between 1850-2013 >
< 4. 各州で最大を占めるアメリカ移民の母国、1850~2013年の間の変遷 >
その構成は年々変化している。


What the migration brings
Immigrant was indispensable for the development of the United States, and approximately 70 million people entered this country in the past two centuries.
President Kennedy who was a grandchild of immigrant spoke it in this way.
“…. The society of immigrants who began the new life. … The country of people having courage to investigate new frontier. .... This is the secret of the United States’s success.”

Merchants of overseas Chinese, an Arab, an Indian, and a Jew jumped to the world and played an active part.
In ante-Christum, Propagation would have been late if a Jew hadn’t translated the Bible into Greek in Alexandria.  (Note 4)
In the middle ages, the Renaissance might not have blossomed in Europe if there weren't a Christian that escaped in Baghdad, and an Arab in Toledo.  (Note 5)
How would this society and culture of Japan have turned out if immigrants never have come to this island from beyond the sea?

In the 19th century, France having been hurt for labor shortage accepted quickly immigrants from the neighboring countries, and also did it from Algeria in early the 20th century.
The ratio of foreigners in the total population of France was 1% of 1851 and 6% of 2006.
Europe and America accepted many emigrant laborers positively to make up for the population decline due to the drop of the birth rate, and enabled economic growth.
Each country needed the immigrant who could receive dangerous, dirty, and difficult jobs at a low price.
EU that aimed for an ideal confederation of states wanted to cancel the economic disparity of each country, and person and capital could move freely within the region.

The motives of migrations are to escape from war, famine, or persecution, and for trade or working.
This doesn't disappear from the world in the least.
There would not be the present world if migrations were not possible at all.

This continues next time.


移住がもたらすもの
アメリカの発展に移民は不可欠で、過去2世紀で約7000万人が入国した。
移民の孫だったケネディ大統領は、こう述べている。
「・・新しい人生を始めた移民の社会。・・新たなフロンティアを探る勇気を持った人たちの国… それがアメリカの成功の秘密である」

華僑(中国人)やアラブ、インド、ユダヤの商人が世界に飛び出して活躍した。
もし紀元前にユダヤ人がアレクサンドリアで聖書をギリシャ語に翻訳していなければ、布教は遅れたことだろう。注釈4.
もし中世に逃れて来たキリスト教徒がバクダードで、またアラブ人がトレドにいなければヨーロッパでルネサンスは開花しなかったかもしれない。注釈5.
もし、海外からこの列島に移住者(渡来者)が来なければ、日本の社会や文化はどうなっていただろうか。

19世紀、労働者不足に窮したフランスはいち早く近隣諸国から、また20世紀初頭にはアルジェリアからの移民を受け入れた。
フランスの総人口における外国人の割合は1851年の1%から2006年の6%になった。
欧米は出生率の低下による人口減少を補う為に、労働移民を積極的に受け入れ、経済成長を可能にした。
各国は汚い、危険、過酷な労働を安く請けてくれる移民を必要とした。
理想の国家連合を目指したEUは人や資本が自由に移動出来ることで、各国の経済格差を解消しようとした。

移住の動機は飢饉や戦争、迫害から逃れる為、また貿易や就労の為などで、これが世界から無くなることはない。
もし移住がまったく出来なかったら、今の世界はなかったでしょう。

次回に続きます。


注釈1: 人々の移動を指す用語には移住、移民、難民、殖民、居留民などがあり、少しずつ意味が異なりますが、最も広い意味を持つ移住を使います。

注釈2: 有名なのはアーリア人やゲルマン人の民族移動などです。
また約6000年前、オーストロネシア人は東南アジアから太平洋諸島へカヌーによって移住しました。
これは中国南部の人々が北方から押し出される形で起きたと考えられます。

注釈3: 少し時代は下りますが、華僑(中国人)や倭寇(日本人)は主に商業や貿易が目的で移住しました。

注釈4: 当時、貿易都市アレクサンドリアには多くの外国商人がおり、ギリシャ語が普及していました。
ヨーロッパへの布教にはギリシャ語聖書が必要だったのです。

注釈5: ルネサンスが始まったのは古代ギリシャの文献が、中東アラブからスペインやイタリアを通じてヨーロッパに紹介されたのが切っ掛けでした。
古代ギリシャの文献はイラクのバクダードでギリシャ語からアラビア語に訳され保存されていた。
スペインのトレドではアラビア語からラテン語に翻訳されました。




20160527

Visiting from Tajima shore to Tango Peninsula 3:  Japanese cuisine of our inn


但馬海岸から丹後半島を巡って 3: 温泉旅館の料理



< 1. Shabushabu
< 1. しゃぶしゃぶ >

Today, I introduce the dinner of our inn.
This was rightly Japanese food, Washoku or Kaiseki ryori in Japanese.

今日は、私が泊まった温泉旅館の食事を紹介します。
まさに、これが和食、日本の会席料理でした。  




< 2.  first served dishes
< 2. 最初の膳 >


< 3.  hors d'oeuvres
< 3. 前菜 >
Upper photo:  side dish consisting of several kinds of small dishes for sake (beer).
Lower photo:  a small dish before the main dish.
A tofu on that sea urchin eggs are put is in soup stock.
Ground green soybeans are mixed in bean curd.

These are dishes to eat first.

上の写真: 数種類の小料理からなる酒の肴(八寸?)。
下の写真: メイン料理の前の小料理(先付?)。
出し汁の中にウニを載せた豆腐がある。
豆腐には磨り潰した枝豆を混ぜられている。

これらは最初に食べる料理です。




< 4.  Shabushabu of Tajima beef
< 4.  但馬牛のしゃぶしゃぶ >

Tajima beef is one of brands being representative of Japanese beef, and is using cattle of this district.
Shabushabu is a Japanese dish in which extremely thin slices of meat are cooked by swishing them several times in dashi (soup stock) boiled, dipped in sauce and eaten.

但馬牛は日本の肉牛を代表するブランドで、この地方で飼育されている。
しゃぶしゃぶは、薄い肉を煮えた出し汁に通し、タレにつけて食べる鍋料理です。
ここでは写真2の茶色のゴマダレにつけます。




< 5.  dishes of Tajima beef
< 5. 但馬牛料理 >

These two beef dishes aren't served as normal cuisine.
Shabushabu, hand-formed sushi, and the roast beef of Tajima beef are one of special dish in this time.

この二点の肉料理は、通常の会席料理には出ません。
但馬牛のしゃぶしゃぶ、にぎり鮨、ローストビーフが今回の目玉料理です。





< 6.  simmered dish and sashimi
< 6. 煮物と刺身 >
Upper photo:  simmered hilgendorf saucord.
This fish is caught in the Sea of Japan and is in season autumn and winter.
This high-class fish becomes popular recently.

Lower photo:  Sashimi of salt-water fish and a prawn.

上の写真: ノドグロ(アカムツ)の煮物。
これは日本海で捕れる魚で、旬は秋から冬です。
これは最近、人気が出て来た高級魚です。

下の写真: 海の魚の刺身とエビ。




< 7.  Abalone and tempura
< 7. アワビと天ぷら >
Upper photo:  simmered Abalone.
The abalone is a high-class food of shell inhabiting the reef of the Japanese coast.
This dish had the smell of ocean from the black seaweed, and its flavor was splendid.

Lower photo:  tempura of fish and vegetables.


上の写真: 煮たアワビ。
アワビは日本沿岸の岩礁に生息する貝で、高級食材です。
この一品は、海藻(黒い色)から磯の香りがして、味共に素晴らしいものでした。

下の写真: 野菜と魚の天ぷら。




< 8.  steamed egg hotchpotch and rice
< 8. 茶碗蒸しとご飯 >
Upper photo:  steamed egg hotchpotch is chawanmushi in Japanese
This is like an egg custard, and consists of an egg mixture flavored with soy sauce and dashi, with numerous ingredients such as shiitake mushrooms, kamaboko, and boiled shrimp into tea-cup-like container.
Lower photo:  This three-piece set is rice, soup, and pickles, and our cuisine terminates in this dish.

上の写真: 茶碗蒸し。
溶き卵と出し汁の中に多くの小さな具材を入れて蒸した料理。

下の写真: ご飯、おつゆ、漬物の三点セットで料理は終わります。





< 9.  dessert
< 9. デザート >
It is an ice cream and a strawberry.
アイスクリームとイチゴでした。

Supplementary explanation
Special dishes of this dinner are Tajima beef, hilgendorf saucord, and Abalone.
I was really impressed by the fact that all dishes took a lot of trouble with cooking, and tastes of these all also were delicious.
Besides, it was splendid that a hot dish or cold dish was served at right temperature appropriately.
This dish is too much quantity for me, old man, but I ate all.

With the exception of the beef dishes, the cuisine is seasoned with soy sauce and dashi (soup stock) made from kombu (tangle) or dried bonito.
Therefore, it may be salty for foreign people.
However, I think that this cuisine culture in Japan is worth tasting.


補足説明
この夕食の目玉料理は但馬牛、ノドグロ、アワビの料理でした。
私はすべての料理に手間がかけられ、美味だったことに感心した。
しかも温かい料理、冷たい料理が適温で適宜出てくることも素晴らしかった。
年配には食事の量が多すぎましたが、すべて食べました。

肉料理以外は、醤油、昆布と鰹節などからの出し汁で味付けしてあり、外国の方にはしょっぱいかもしれません。
しかし、この日本の食文化は味わう価値があると思います。




10.  breakfast
< 10.朝食 >
It is almost basic breakfast.
From the left, it is boiled tofu, pickles, a seasoned dried laver, small fishes boiled down in soy, two whitefish pastes, a seasoned cod roe, a rolled egg, and a dried fish.
A rice and miso soup is added to this.

This continues next time.


概ね定番の朝食です。
左から湯豆腐、漬物、味付け海苔、佃煮(ちりめんじゃこ)、練り物(竹輪)、明太子、卵焼、干し魚などです。
これにご飯と味噌汁が付きます。

最後に
今回、この旅館に泊まったのは、新聞広告の特別優待券を手に入れ、安く泊まれたからです。
大満足でした。

次回に続きます。





 

20160526

地中海とカナリヤ諸島クルーズ 16: カサブランカ 4





*1

今日は、カサブランカの国連広場で憩う市民の姿を紹介します。
日曜日の午後になるとたくさんの人が集まって来ました。


    

この日の午前中、私達がこの国連広場を歩いた時、人はまばらでした。
しかし、再び16:30頃、ここに来た時は大変な人出でした。
観光客や警官を見なかったので一瞬、私は異境に飛び込んだ興奮と不安に包まれました。
その後は、市民の姿を捉えることで無我夢中でした。




    

多くの若い男性が集団になって立ち話をしていました。
横を通る時は少し緊張しました。


    

様々な年代や肌の色の男女、また単身、カップル、家族を見ました。
時間帯か場所によるのでしょうか、大家族をあまり見ませんでした。



    

皆の服装は様々でした。


    



< 7.父子 >

母子の親子が多いのですが、珍しく父子だったので声をかけました。
写真を撮らして下さいとお願いすると、父親は子供に了解を取ってから、私にOKを出しました。
これには、少し驚きました。








    

これらの写真には写っていないのですが、不思議な光景がありました。
それは男女の年齢差が大きいカップルをたまに見かけたことです。
これは前回の海岸でも同様でした。
それはお母さんと息子、お父さんと娘のカップルのようですが、家族の繋がりが非常に深いことの現れでしょう。

トルコの田舎でも感じたのですが、ムスリムの家族生活にノスタルジーを感じました。




国連広場を写した50秒の映像です。




< 9. お別れ >
上の写真: 私達は乗船の締め切り間近に帰って来ました。
右側の数人の男性は、休暇を終えて戻って来た船員達でしょう。

下の写真: カサブランカの夕暮れ。

これで1日かけて見て回ったカサブランカともお別れです。
私が望んでいたムスリムの生活や心情の一端に触れた素晴らしいひと時でした。

次回に続きます





20160525

Bring peace to the Middle East! 14: Seeing the Middle East and Arab world in films 7: Terraferma

中東に平和を! 14: 映画に見る中東とアラブ世界 7: 海と大陸




    

I introduce the film “Terraferma” that was filmed on location in a small beautiful island of Italy.
In 2013, when refugees hadn't become big problem in Japan, I saw this film and was shocked.

今日は、イタリアの小さな美しい島で撮影された映画「海と大陸」を取り上げます。
日本で難民があまり問題になっていない2013年に、私はこの映画を見て、衝撃を受けました。




< 2.  Setting of the film >
< 2. 映画の舞台 >
Upper map:  a blue star is Isola di Linosa is setting of the film.
Lower photo:  Isola di Linosa.

上の地図: 青い星印が、映画の舞台になったリノーサ島です。
下の写真: リノーサ島。


Summary of the film

Production ―
It was made in Italy in 2011.

Contents ―
The setting is a small island being full of pleasure guests in the present day, and the story opens with a young fisherman Filippo rescues some refugees that are drifting from Africa at sea.

This island's people intend to change its economy from fishery that continued to decline to tourist business.
Filippo is puzzled among mother who wants to begin new life on the mainland, an uncle who turned to tourist business, and a grandfather who are going to continue fisherman.

In this sea area, drifting refugees from Africa increase increasingly, and the dead bodies are washed ashore of this island frequently.
One day, Filippo and the grandfather rescue a pregnant mother and child of refugee, and shelter them in house.
This holy act will cause disturbance.



映画の概要
―制作―
イタリア、2011年。

―内容―
舞台は現代、観光で賑わう小さな島の若い漁師フィリッポがアフリカから流れ着いた難民を救ったことから話は展開する。

この島は衰退の一途をたどる漁業から観光に転換しようとしていた。
フィリッポは漁師を続けようとする祖父、観光業に転じた叔父、本土で新生活を始めたい母との間で戸惑う。

この海域には、日増しにアフリカからの難民が漂流し、島に死体が打ち上げられることも度々だった。
そんなある日、フィリッポと祖父は難民で身重の母子を救い、家で匿うことになる。
この尊い行為が波乱を呼ぶことになる。

Story

ストーリ



< 3.  chief character and his family
< 3.主人公と家族 >
This is a chief character Filippo.
Lower photo: his mother objects to the continuation of fishery proposed by his grandfather.

この青年が主人公のフィリッポ。
下の写真: 母は祖父の漁業継続に反対する。



< 4.  rescuing the mother and child of refugee >
< 4.難民の母子を救出 >

One day, Filippo find refugees from fishing boat.
The grandfather saves the mother and child without hesitating, and Filippo shelters it in his house in violation of a law.
The pregnant mother gives a birth in the house.

ある日、出漁していて難民のボートを発見します。
海の掟を重んじる祖父は躊躇することなく母子を救い、法に違反して家に匿う。
そして、その身重の母は出産します。



< 5.  the island being full of pleasure guests >
< 5.観光で賑わう島 >

Filippo helps with tourist business of his uncle, remodels his home, and starts a guesthouse together with mother.
Lower photo:  many drifting refugees from Africa reached the beach full of pleasure guests.

フィリッポは叔父さんの観光業を手伝い、また自宅を改造し母と共に民宿を始めた。
下の写真: 海水浴客で賑わう浜辺に、アフリカの難民が多数流れ着いた。



< 6.  Refugee issue >
< 6. 難民問題 >
Upper photo:  Police officers take the refugees of the beach.
Central photo:  The refugees are deported to their homeland.
Lower photo:  villagers talk about refugees, and his grandfather is sitting down midmost.
" We want to help refugees, but must take away them to police as soon as finding them"
"Refugees and dead bodies drifted frequently give damage to sightseeing of our island"
Most of the opinions are negative for refugees.


上の写真: 浜辺に漂流した難民を連行する警察官達。
真ん中の写真: 強制送還される難民。
下の写真: 真ん中に座る祖父と村人が難民について話し合います。
「難民を助けてやりたい気持ちもあるが、見つけ次第、警察に届けなければならない」
「頻繁に流れ着く難民や死体は、島の観光にダメージを与える」
多くは難民に否定的である。




< 7.  the last >
< 7.最後に >

His mother who was against sheltering refugees at first becomes sympathizing with the mother and child before long.
One day, the grandfather decides to smuggle the mother and child to mainland that her husband lives in.
Filippo departs taking the mother and child on a small fishing boat at the midnight, and the film becomes last.

難民を匿うことに反対だった母も、やがて母子に共感するようになる。
ある日、祖父はこの母子を彼女の夫がいる本土に密航させることを決断する。
フィリッポは真夜中に小さな漁船に母子を乗せて出港し、映画のラストになる。



There is the whole film of 1 hour and 29 minutes in YouTube, and it is not Japanese.
YouTubeの映画全編1時間29分、日本語ではありません。

Impression

This film, without terminating in the happy ending, casts a difficult problem, and impresses us with a certain thing deeply.
It is refugees that must do a voyage risking own death, and persons that cannot stop saving refugees.

About refugees

Should we rescue refugees from humanitarian viewpoint, or refuse them for stopping social anxiety?

Now, a reason that Europe and America drift to the right is due to the public opinion of refugee’s refusal becoming strong.
Such scapegoat has been repeated historically.
The ground of the refusal is that refugees invite the decline in the security situation and the increase of unemployment rate.
We cannot ignore this reason, and if you regard the rescue of refugees as only humanitarianism being void, this argument is putting it too bluntly.

This continues next time.

感想
映画は、ハッピーエンドで終わることなく、私達に難問を投げかけ、あることを深く印象付けた。
それは死を賭して渡航する難民、それを救わずにはいられない人間の存在です。

私は切実な難民問題と解決の困難さを知り、2年後のクロアチア旅行で思い知ることになった。

難民について
難民を人道的立場から救出すべきか、それとも社会不安を助長しないように拒絶すべきか?

現在、欧米が極右化しているのは、歴史的に繰り返されて来たスケープゴート、難民拒絶が強まっているからです。
拒絶の根拠は難民が治安悪化と失業率の増大を招いていると言うものです。
これを偏見と無視することは出来ませんので、救出を人道的な絵空ごとと捉えてしまえば、身も蓋もありません。

次回、この問題について考察します。




20160523

Visiting from Tajima shore to Tango Peninsula 2:  Hot spring resort 1

但馬海岸から丹後半島を巡って 2: 温泉 1



Today, I introduce Yumura Onsen where we visited and a Japanese inn having hot spring.
今日は私が泊まった湯村温泉と温泉旅館を紹介します。



< 2.  the center of Yumura Onsen >
< 2. 湯村温泉の中心 >
Upper photo:  you can see a source of hot spring “Ara-yu” by the left side on the river.
上の写真: 川の左側に「荒湯」と足湯が見えます。

About Yumura Onsen 
There is this traditional hot-spring resort along a mountain stream in Hyogo prefecture.
If you descend about 10 km from here, can reach the nice-looking Sea of Japan.
This place is within deep mountains having good skiing area in this neighborhood.
You can enjoy ski and crab dish in winter, and do sea bathing in summer.

湯村温泉について
兵庫県美方郡の谷川沿いに古くからの温泉街があります。
ここから10kmほど下るときれいな日本海で、この周囲にはスキー場に恵まれた深い山々があります。
冬は蟹料理とスキー、夏は海水浴を楽しむことが出来ます。




< 3.  a source of hot spring “Ara-yu” >
< 3. 荒湯 >
Lower photo:  local persons boil eggs or vegetables in this hot spring of high temperature like wells.
下の写真: 地元の人がこの高温の熱泉で卵や野菜をゆでている。




< 4.  nearby places for a stroll
< 4. 近くの散策ポイント >
Upper photo:  “Yumechiyo” statue.
This is a central character of a NHK drama that was located in this hot spring.
“Ara-yu” is seen on the other side of the river.

Lower photo:  Syofukuji temple with a splendid tower gate.

上の写真: 夢千代像。
これは、この温泉を舞台にしたNHKドラマの主人公です。
川向こうに荒湯が見える。

下の写真: 立派な楼門がある正福寺。




< 5.  views from heights >
< 5. 高台からの眺め >
Upper photo:  I overlooked the hot spring resort on the north side from an observation deck of Kiyomasa Park.
Lower photo:  I saw mountains on the south side from our room of the inn.

上の写真: 清正公園展望台から北側の温泉街を見下ろす。
下の写真: 旅館の部屋から、南側の山岳部を望む。


I introduce the hot spring and morning bath of our inn.
宿泊した旅館の温泉、朝風呂を紹介します。

< 6.  the hot spring “Tenjin no yu” >
< 6. 旅館の温泉「天神の湯」 >
Upper photo:  the bathhouse “Tenjin no yu” was detached from a main building and was built one step higher.
Lower photo:  the corridor that leads to the bathhouse from the main building.

The inn also has a big bathhouse " Atago no yu" in the main building, but I introduce only this “Tenjin no yu” because this detached bathhouse is splendid.
The guest changes the use of two bathhouses at morning and at night.

上の写真: 右側の一段高い所にある離れの浴場「天神の湯」の外観。
下の写真: 本館からその浴場に通じる廊下。

旅館の本館内にも大きな浴場「愛宕の湯」があるのですが、この離れの浴場が素晴らしいので、こちらだけを紹介します。
宿泊客は朝と夜で、二つの浴場の利用を交替します。





< 7.   Indoor bath
< 7. 屋内の風呂 >
There are outdoor baths and indoor baths in this detached bathhouse.
These two baths are a part of the indoor baths.

離れの浴場には、露天風呂と屋内風呂があります。
この二つの風呂は屋内の風呂の一部です。
ここは小さな旅館ですが、お風呂の作りに工夫が凝らされており、サウナや泡風呂など種類も多いです。
少し残念なのは、設備が古いことです。




< 8.  two open-air baths >
< 8. 二つの露天風呂 >
Upper photo:  a bath that a source of hot spring discharges into is surrounded by a bamboo grove.
Lower photo:  A bath with good views is located in the downstream.

上の写真: 竹林に囲まれた源泉側のお風呂。
下の写真: その下流にある展望風呂。

上のお風呂に加水し適温にした源泉が注ぎ、溢れたお湯が下のお風呂に流れて来る。
したがって二つの風呂の湯温に差があり、適温が選べます。






< 9.  artistic bath 1
< 9. お風呂の風情 1 >
Upper photo:  I look at the bath on the downstream side from the bath of the source side.
Lower photo:  This small stream is a flow of hot water.

In this hot spring, a large quantity of hot water is flowing constantly.

上の写真: 源泉側の風呂から下流側の風呂を見る。
下の写真: この小川が湯の流れです。

この温泉は掛け流しで、常時、大量のお湯が流れています。






< 10.  artistic bath 2 >
< 10. お風呂の風情 2 >

Probably Japanese age guests will take a bath before a dinner, before going to bed, and also in next morning.
If it is open-air bath of hot spring, it is the best.

You are feeling a chill in your face, soaking in hot water in a cloud of steam, and seeing the trees of neighboring mountains that is shining by a morning sun.This will take you to a healing time.
"Namuamidabutsu, Na-muamidabu."

This continues to next time.


おそらく日本の年配客は、夕食前、就寝前、それから朝風呂にもお風呂に入るでしょう。
それが温泉の露天風呂なら最高です。

顔に冷気を感じながら、湯気が立ち込める湯に浸かり、周囲の山々の木々が朝日に照らされるの見ながらの朝の露天風呂は悦楽の境地へと誘います。
南無阿弥陀仏!南無阿弥陀仏!

次回に続きます。