20151213

Akashi Strait and Akashi Kaikyo Bridge in the early winter 2


初冬の明石海峡と明石海峡大橋 2




< 1. Akashi Kaikyo Bridge >
< 1. 明石海峡大橋 >

Today, I introduce a beautiful spot looking down Akashi Strait from a mountaintop.
It is the roof of a building of Traffic Advisory Service Center in Osaka gulf.

今日は、山頂から明石海峡を見下ろす絶景ポイントを紹介します。
それは大阪湾海上交通センターのビル屋上です。


About Traffic Advisory Service Center in Osaka gulf.
From this roof, we can look around 360 degrees such as Osaka gulf, Kobe, Akashi Strait, Seto Inland Sea, without an obstacle.
This is a facility of Japan Coast Guard.
Prior to use, please register at the entrance.
The use time is from 9:00 to 17:00.
The information, please look at http://www6.kaiho.mlit.go.jp/osakawan/link/link.htm.

About this photography
It was very fine on this day, so I felt great.
The photography is from 9:00 to 9:30 on December 9, 2015.
The following photos are arranged in order of the photography of the west direction from the south direction counterclockwise.

大阪湾海上交通センターについて
この屋上からは、360度、障害物なしに大阪湾、神戸、明石海峡、瀬戸内海が見渡せます。
ここは海上保安庁の施設です。
使用前に玄関で記帳して下さい。
使用時間は9:00~17:00です。
情報は、http://www6.kaiho.mlit.go.jp/osakawan/link/link.htmを見て下さい。

撮影について
この日は、非常に天気が良かったので気分爽快でした。
撮影は2015年12月9日の9:00~9:30です。
以下の写真は南方向の撮影から反時計回りで西方向の撮影への順に並んでいます。



< 2.  Turning to the south >
< 2.真南を向いている >



< 3.  View of Osaka gulf >
< 3.大阪湾を望む >
The top of Kongo-san was seen a little out of far distant cloud.
遥か遠く雲の上に金剛山の頂が覗いている。



< 4.  Kobe harbor at far place of the opposite shore >
< 4.対岸の遠くに神戸港 >

Today, colored leaves, and blue of sea and sky are splendid.
Osaka is veiled in a haze.

今日は、紅葉と海と空の青さが素晴らしい。
霞がかかって大阪は見えない。





< 5. Turning to the north >
< 5.真北を向いている >

The opposite bank of this Akashi Strait is Akashi city.

明石海峡の対岸は明石です。



< 6.  Harima Sea >
< 6.播磨灘 >




< 7.  Turning to the west >
< 7.真西を向いている >

Shodo-shima Island is seen in the distance of the Seto Inland Sea.
At last, I enjoyed colored leaves this year.

瀬戸内海の遠くに小豆島が見える。
今年、やっと紅葉を満喫しました。





20151212

Went around Croatia and Slovenia 17:  The wonder of Dubrovnik 3


クロアチア・スロベニアを巡って 17: ドゥブロブニクの不思議 3




1.  The Crusade was capturing Constantinople >
1. 十字軍によるコンスタンティノーブル攻略 >

Today, we look at huge wave undulation surrounding the Mediterranean Sea in those days.
The Keywords are the Byzantine Empire (the Eastern Roman Empire), Islamic power, the Crusade, the East-West trade and the Ottoman Empire.

今日は、当時の地中海を取り巻く大きなうねりを見ます。
キーワードはビザンティン(東ローマ帝国)、イスラム勢力、十字軍、東西交易、オスマンです。



< 2.  Byzantine territory. Blue dot is Dubrovnik >
< 2. ビザンティンの領土、青点がドゥブロブニク >

The Byzantine Empire (the Eastern Roman Empire)
In 476, the Western Roman Empire was ruined, but the Byzantine Empire continued in capital city Constantinople (Istanbul) in succession to the Roman Empire for approximately 1,000 years.
The emperors who reined over Church ruled over the territory having multiethnic population that lay astride Europe and Asia.
This Empire had got the usurpation of the throne many times, but was succeeded to as Christian country, exclusive Caesar's country, and country that prided its biggest prosperity.
The Constantinople was Europe's biggest city holding 400,000 people, and the prosperity was an object of envy from the east and west.
This prosperity was a blessing from the East-West trade between Europe and Asia.

However, it began to decline before long.
One factor was an antagonism between Europe and the Byzantine Empire, such as the birth of Holy Roman Emperor in the 10th century.
This might be due to the division between Catholic Church and Orthodox Church, and the Byzantine Empire becoming a Greek country.
At last, in 1202, the Constantinople was attacked by the fourth Crusade, and was plundered thoroughly and continued to decline after this.
This betrayal came at the instruction of Venice.

Other factor was largely a result of the rise of Asia power like Islamic power and the Ottoman Empire.
The Byzantine Empire fell by invasion of the Ottoman Empire in 1453.


ビザンティン(東ローマ帝国)
476年、西ローマ帝国は滅亡したが、ビザンティンはローマ帝国を継承して首都コンスタンティノープル(イスタンブール)で約千年間存続した。
教会の上に立つ皇帝が、多言語・他民族を抱えたヨーロッパとアジアに跨る領土を支配した。
この帝国は幾度も簒奪にあうが、キリスト教国、ローマ皇帝の国、最大の栄華を誇る国として継承された。
コンスタンティノープルは40万人を抱えるヨーロッパ最大の都市で、繁栄ぶりは東西から羨望の眼で見られていた。
この繁栄はヨーロッパとアジアの東西交易の賜であった。

しかしやがて陰り始めた。
一つは、神聖ローマ皇帝の誕生(10世紀)に見られる西欧とビザンティンとの対立でした。
これはカトリックと正教会の分裂、またビザンティンがギリシア語の国になったことが大きい。
ついに1202年、コンスタンティノープルは十字軍(第4回)に攻撃され徹底的に略奪され、この後、衰退の一途を辿った。
この裏切りはベネチア主導であった。

今一つは、アジア民族の勃興で、イスラム勢力とオスマンが大きかった。
ビザンティンは1453年オスマン帝国の侵攻により滅びた。



< 3. Territory of Islamic power. Blue dot is Dubrovnik. Red line is main route of the East-West trade.
< 3. イスラム帝国の領土、青点がドゥブロブニク、赤線が東西交易ルート >

Islamic power

Islam was born in the Arabian Peninsula in the early seventh century, and Islamic power spread from the Iberian Peninsula to Iranian Plateau such as surrounding Europe at the end of the eighth century.
Furthermore, the Islamic power came to rule the west Mediterranean Sea.

During the 11th century and the 12th century, Christianity countries performed the Crusade for recapture of Palestine and fought against Islamic power.
Since about the 11th century, Muslim has begun to sell spice of the Indian Ocean to the Maritime republics of Italia via Egypt and the Red Sea.
This East-West trade to Europe continued even if it was broken off by wars.
In Europe, the demand for spice increased due to its growth since about the 12th century.

イスラム勢力
イスラム教はアラビア半島で7世紀初めに誕生したが、イスラム勢力は8世紀の終わりにはイベリア半島からイラン高原まで、ヨーロッパを囲むように拡大した。
さらにイスラム勢力は西地中海の制海権も握るようになった。

11~13世紀、キリスト教国はパレスチナの奪還を目指して十字軍遠征を行いイスラム勢力と戦った。
11世紀頃から、イスラム人はエジプト・紅海経由でインド洋の香辛料をイタリアの海洋国家に売り始めた。
戦争で途切れることはあっても、このヨーロッパとの東西交易は続いた。
12世紀頃から西欧は成長を始め、香辛料などの需要が旺盛になっていた。



< 4.  Territory of Ottoman Empire. Red is Dubrovnik >
< 4. オスマンの領土、赤点がドゥブロブニク >

The Ottoman Empire
Turk who came over from the Central Asia began to take on power in Iran and Asia Minor.
The Ottoman Empire became powerful at the end of the thirteenth century, destroyed the Byzantine Empire later, and renamed the capital to Istanbul.
Before long, it moved toward the north in Balkan Peninsula and surrounded Vienna of Austria in 1529.
It was defeated by the Venetian navy at first, but controlled the sea of the Mediterranean Sea in the 16th century.

However, in the end of the 16th century, it abandoned Balkan Peninsula and reduced its rule areas, due to the offensive by Europe and the moving toward the south of Russia.


オスマン
中央アジアからやって来たトルコ人がイランと小アジアで勢力を持ち始めた。
13世紀末、オスマントルコが強大となり、後にビザンティンを滅ぼし、その首都をイスタンブールと改称した。
やがてオスマンは、バルカン半島を北上し1529年にはオーストリアのウィーンを包囲した。
初めこそベネチア海軍に負けたが、16世紀には地中海の制海権を握った。

しかし16世紀末にはヨーロッパの攻勢もあり、バルカン半島を放棄し、さらにロシアの南下により支配地を減らしていった。



< 5. Spice >
< 5. 香辛料 >

What divided the life and death of the three maritime republics
As for Dubrovnik, the change of the ruler of Balkan Peninsula was important.
As for Genoa and Venice, the movement of Egypt that was a linchpin of the East-West trade was important.

On the next time, we will see how this change of scenery influenced Dubrovnik and Europe.

3ヵ国の海洋都市国家にとって何が生死を分けたのか
ドゥブロブニクにとっては、バルカン半島の支配者の交替が重要でした。
ジェノバやベネチアにとっては、東西交易の要であったエジプトの動向が重要でした。


次回、この状況の変化がドゥブロブニクとヨーロッパにどう影響したかを見ます。





20151211

Akashi Strait and Akashi Kaikyo Bridge in the early winter 1


初冬の明石海峡と明石海峡大橋 1




< 1.  View from Awaji Service Area on the down route on December 4 >
< 1. サービスエリア<下り>から、12月4日の9:50 >

I will introduce two beautiful spots of Akashi Strait in twice.
This time, it is Awaji Service Area on the down route of KOBE-AWAJI-NARUTO EXPWY.

これから2回に分けて、明石海峡の絶景ポイントを紹介します。
今回は、神戸淡路鳴門自動車道の淡路サービスエリア<下り>です。

The photography is from 9:00 to 10:00 on December 4, 2015 and from 8:00 to 9:00 on December 9. 
December 4 became rapidly cloudy, but December 9 was splendid beautiful weather.

Here are two service areas on the up route and down route that we can enjoy splendid views from.
I introduce only one side for my own reason.

撮影は2015年12月4日の9:00~10:00と9日の8:00~9:00です。
4日は雲がみるみるうちに沸いて来ましたが、9日は素晴らしい快晴でした。

ここには上りと下りのサービスエリアが二つあり、両方から眺めを楽しめます。
紹介は都合で<下り>だけにしました。
詳しくは淡路サービスエリアhttp://www.jb-highway.co.jp/sapa/awaji_down.phpを見て下さい。



< 2.  View from Awaji Service Area on the down route on December 4 >
< 2. サービスエリア<下り>から、12月4日の9:50 >

There is Iwaya fishing port on the closer side, and Akashi area on the opposite bank.

手前は岩屋漁港の一部で、対岸は明石方面になります。



< 3. View from Awaji Service Area on the down route on December 4 >
< 3. サービスエリアから、12月4日の9:50 >

A slightly elevated mountain on the opposite shore is “Suma Ichino-Tani” known for the Genpei War.

対岸の小高い山は源平合戦で知られた須磨一の谷で、右側奥に神戸のビル群が見えます。



< 4.  The inside buildings of Awaji Service Area on the down route on December 9 >
< 4. サービスエリア<下り>内部、12月9日の8:00 >

There are good fast food shops and a restaurant with a view here.

ここには眺めの良いファーストフード店とレストランがあります。



< 5.   Whole view of Awaji Service Area >
< 5. サービスエリア全景 >

Upper photo:  View from near Awaji Highway Oasis on December 4.
The left side is Awaji Service Area on the up route, and the right side is it on the down route.
We can go into the Highway Oasis on hillside from local roads, the expressway, and the two Service Areas.
Specifically, please see http://www.ura.co.jp/oasis/

Central photo:  Whole view of Awaji Service Area on the down route.
Lower photo:  There is the Highway Oasis in center. 

On the next time, I introduce a beautiful spot that I know for the first time.


上の写真: ハイウェイオアシスの近くから、12月4日の9:30。
左側に<上り>、右側に<下り>のサービスエリアが見えます。
この山側にある淡路ハイウェイオアシスへは一般道や自動車道、サービスエリアから行けます。
詳しくは、http://www.ura.co.jp/oasis/ を見てください。

真ん中の写真: 淡路サービスエリア<下り>の全景。12月9日の8:20。
下の写真: 淡路ハイウェイオアシスの建物が中央に見えます。12月9日の8:20。

次回は、私も初めて知った絶景ポイントを紹介します。




20151210

Went around Croatia and Slovenia 16:  The wonder of Dubrovnik 2


クロアチア・スロベニアを巡って 16: ドゥブロブニクの不思議 2




< 1 Venice of the 18th century >
< 1. 18世紀のベネチア >

Today, I introduce the vicissitudes of Maritime republics around Italy in the medieval Mediterranean Sea.
We can see the nations tossed about by history, and the big undulation there.

今日は、中世の地中海、イタリアを中心にした海洋国家の盛衰を見ます。
そこからは歴史に翻弄される国家と大きなうねりが見えてきます。



< 2. The periods that these Maritime republics flourished in
< 2. 海洋都市国家の活躍年代 >

Maritime republics flourished

These are Amalfi, Pisa, Ancona, Genoa, Venice, and Ragusa.

Amalfi

It had participated actively first because it had belonged to the Byzantine Empire (Eastern Empire) from old times.
It played an active part in East-West trade by way of Egypt or Constantinople from the 9th to 10th century.
They first used a maritime law and a magnet in Europe.
However, in the 12th century, it was conquered by Norman that came from the north and finished.


駆け巡った海洋国家
それはアマルフィ、ピサ、アンコーナ、ジェノバ、ベネチアそしてラグーザです。

アマルフィ
ここは元々ビザンティン帝国(東ローマ帝国)に属していたことにより最初に活躍した海洋都市国家で、9~10世紀、エジプト、コンスタンティノープルとの東西交易で活躍した。
彼らはヨーロッパで最初に海事法と磁石をいち早く使っていた。
しかし12世紀、北方のノルマン人に征服され終焉を迎えた。

Pisa

It was an important military base and a trade place in the Rome Empire times.
It droved Islam power in the beginning of the 11th century and went into the west Mediterranean Sea and became a Maritime republic.
It participated in the Crusades later, expanded its territory, and got wealth by East-West trade.
However, it was beaten by Genoa that had competed for hegemony in the 13th century, subsequently was conquered by Firenze, and finished.

ピサ
ここはローマ帝政期、重要な軍事基地であり交易地であった。
11世紀の初めイスラム勢力を追い払って西地中海に進出し都市国家(コムーネ)となる。
後に十字軍に参加し、東方貿易でも富を得て領土を拡大した。
しかし13世紀、覇権を争うジェノバに敗戦し、次いでフィレンツェに征服され終わった。

Ancona
It was an important naval port facing the Adriatic Sea, and continued being ruled by many peoples.
After that, it belonged to the Byzantine Empire and became a Maritime republic since the 11th century.
It often conflicted with Venice, was always concluded an alliance to the Byzantine Empire and Ragusa, and participated in the Crusade.
In the 16th century, it was incorporated in the Rome Papal domain and lost the autonomy.

At this point in time, the remaining marine republics became Venice, Genoa, and Ragusa.


アンコーナ
ここはアドリア海に面した重要な軍港であったが、多くの民族に支配され続けた。
その後、ビザンティンに属し、11世紀に海洋都市国家となった。
ベネチアとはしばしば衝突し、常にビザンティン、ラグーザと同盟関係にあり、十字軍にも参加した。
16世紀、ローマ教皇領となり自治権を失った。

この時点で残った海洋国家はベネチア、ジェノバ、ラグーザとなった。



< 3.  A power relationships of Genoa >
< 3.ジェノバの勢力図 >

Genoa
It prospered as a seaport town from the ancient times, went into the west Mediterranean Sea along with fighting against the Islam navy, and became a Maritime republic since the 11th century.
By participating in the Crusade, since the late half of the 13th century, it extended its influence in the Black Sea, the Aegean Sea and the east Mediterranean Sea, and built closely the relations with Spain, North Africa, and the northwest Europe.
For one century from the middle of the 16th century, Genoese moneylenders became bankers of Spanish kings, and they achieved the height of prosperity.
Their activity led the Age of Discovery like Columbus from Genoa.
Before long, it became a French possession, and finished at the beginning of 19th century.

ジェノバ
ここは古代から海港都市として栄え,11世紀以降、イスラム海軍と戦いつつ西地中海に進出し都市国家となった。
十字軍への参加により、13世紀後半から黒海、エーゲ海と東地中海にも勢力を広げ、スペイン、北アフリカ、北西ヨーロッパとの関係も緊密化した。
16世紀半ばからの1世紀間、ジェノバの金融業者はスペイン王の御用銀行家となり、最盛期を迎えた。
ジェノバ出身のコロンブスのように彼らの活躍が大航海時代をリードした。
やがて19世紀初め、フランス領となり終焉を迎えた。



< 4.  A power relationships of Venice
< 4.ベネチアの勢力図 >

Venice

It continued being exposed to invasions of other ethnic group, and it avoided the menace of Franks in the beginning of the 9th century, and started building towns in the coast wetlands zone.
It performed the naval buildup, and took control of the Adriatic Sea (Dalmatian seashore).
By sending reinforcements to the Byzantine Empire, it was given a tax exemption privilege by the Byzantine Empire, and firmly established the superiority in the trade of the east Mediterranean Sea.
It won by sea fights in Genoa that it conflicted at the end of the 14th century, and attained the supremacy of the east Mediterranean Sea.
Furthermore, it got the wealth by expeditions of the Crusade, grasped fully East-West trade between Europe and orient from the 13th century to the 15th century, and got vast wealth.
However, when the Ottoman Empire gained power, it was robbed of the territory of Venice, and was not able to stop own fall even if it won to the Ottoman by the Battle of Lepanto with the union of Spain in the end of the 16th century.
At last, it closed the history with Napoleon occupation in the end of the 18th century.

ベネチア
ここは異民族の侵入にさらされ続け、9世紀初め、フランク族(フランス)の脅威をさけて沿岸湖沼地帯に町づくりを開始した。
海軍増強を行ってアドリア海(ダルマチア海沿岸)を制し、援軍の提供によりビザンティン帝国から免税特権を与えられ、東地中海貿易で断然優位に立った。
競合するジェノバに14世紀末、海戦で勝利し東地中海の覇権を奪取した。
さらに十字軍遠征により富を得て、13~15世紀、オリエントと西欧を結ぶ東西交易を一手に握り、莫大な富を得た。
しかしオスマン帝国が台頭してくるとベネチアの領土は奪われ、16世紀末にスペインと組んだレパントの海戦でオスマンに勝利しても凋落を止めることは出来なかった。
ついに18世紀末、ナポレオンの占領とともに歴史を閉じた。



< 5.  A power relationships of Ragusa >
< 5. ラグーザの勢力図 >

Ragusa (Dubrovnik)
I omit this history because I introduced it last time.

After all, three countries terminated in the Napoleon occupation together.

We will notice something here
The Activity of the three countries was restricted by the Byzantine Empire, Islam power, the Crusade, the East-West trade, and the Ottoman Empire mainly.
When we understand it, we can look at the skillfulness in the way of life of Dubrovnik.

This continues next time.


ラグーザ(ドゥブロブニク)
前回、この歴史を紹介しましたので省きます。

結局、3カ国は共にナポレオンの占領で終わった。
 
ここであることに気がつく
3カ国の活躍は、主にビザンティン、イスラム勢力、十字軍、東西交易、オスマンに規定されていたことです。
これがわかると、ドゥブロブニクの生き様の妙が見えてきます。

次回に続きます。



20151208

Taking a picture of nature 8: Autumn of plateau


自然を撮る 8: 高原の秋



    

I introduce photos offered by an acquaintance.
Today, I want you enjoy seeing some autumn scenes of plateau.
This photo's season is late.

知人が提供してくれた写真を紹介します。
今日は、高原の秋を堪能していただきます。
少し時期がずれてしまいました。


    

    

    

    

    

    

These pictures were taken around Nagano prefecture at a year ago last autumn.

これは去年の秋、長野県を中心に撮影した写真です。




20151207

Went around Croatia and Slovenia 15:  The wonder of Dubrovnik 1


クロアチア・スロベニアを巡って 15: ドゥブロブニクの不思議 1



< 1.  The port of Dubrovnik  >
< 1. ドゥロブニクの港 >

How did this small city-state survive between great powers?
It was the history that this city-state had continued demanding freedom.
From today, I will chase the wonder of this rare marine city-state.

この小さな都市国家が如何にして大国の狭間で生き延びることが出来たのだろうか?
それは自由を求め続けた歴史でもありました。
今日から、この希有な海洋都市国家の不思議を追います。

Preface
When I visited this old city, I was first surprised at the huge rampart being disproportionate to the small town.
In the Middle Ages, there were a lot of free cities and seafaring countries, but there quietly was this small marine city-state that enjoyed freedom in a corner of tumultuous Balkan Peninsula.
The activity of Dubrovnik was indirectly connected with European Renaissance and the Age of Discovery.
For over 1000 years, there were various magnificent dramas of the clash of civilizations among Europe, Asia, and Africa, and the trade that extended to the Indian Ocean from the Mediterranean Sea.

I survey Dubrovnik that lived in the Middle Ages
There are romances between people and sea, and a hint to peace here.
 

はじめに
私がこの旧市街を訪ねて最初に驚いたのは、小さな町に不釣合いな巨大な城壁でした。
中世、自由都市や海洋国家は数多くあったが、この騒乱のバルカン半島の片隅で人知れず、自由を謳歌した小国があった。
ドゥロブニクの活躍はヨーロッパのルネサンスと大航海時代と間接的につながっていました。
そこには、ヨーロッパとアジア、アフリカの文明の衝突、さらに地中海からインド洋に跨る交易の千年に及ぶ壮大なドラマがありました。

これから中世世界に生きたドゥロブニクを概観します。
そこには人々と海を巡るロマン、さらには平和へのヒントがあります。



< 2.  These seafaring countries of Italia were leaders of the Mediterranean Sea in the Middle Ages >
< 2. 中世、地中海の覇者となったイタリアの海洋共和国 >

Explanation 
A fig.:  It shows 8 seafaring countries of Italy and the Adriatic Sea.
Red circles are 3 countries that played an active part in the sea until the last.

B fig.:  The length of Venice main island is about 5 km.
C fig.:  The width of Genoa harbor is about 3 km.
D fig.:  The castle width of Dubrovnik that was capital of Republic of Ragusa is about 500 m.

Dubrovnik was very small compared with two great powers Venice and Genoa.

解説: 
A: イタリアとアドリア海にあった8カ国の海洋共和国を示す。
赤丸は最後まで活躍した三つの共和国です。
B図: ベネチアの本島、その長さ約5km。
C図: ジェノバの港、その巾は約3km。
D図: ラグーサの首都ドゥブロブニクの城砦、その巾は約500m。

ドゥブロブニクは二大強国ベネチアとジェノバに比べて遥かに小さかった。



< 3.  A sailing ship that started to play an active part in the 15th century >
< 3. 15世紀に活躍し始めた帆船 >
 
The history of Dubrovnik
In the about 7th century, this town's history began from a Roman that lived at current seaside across a small canal from Slav of the mountainside.
In the 13th century, both people filled up the canal and merged.

ドゥブロブニクの歴史
7世紀頃、町は、今の旧市街の海側にローマ人、山側にスラブ人が小運河を隔て住み着いたことに始まる。
13世紀、両者は運河を埋め立てて統合した。



< 4.  Around the Adriatic Sea in the middle 14th century 
< 4. 14世紀中頃のアドリア海周辺 >

After being ruled by many peoples, from the 6th century, Dubrovnik was dominated by Byzantine Empire, subsequently Venice (1204-1359), Hungary (1359-1526), and Ottoman Turkey.
From the 12th century, Dubrovnik traded between Italy and Balkan, and carried industrial products from Italy, or raw materials from Balkan.
The large ship appeared from the 13th century, and Dubrovnik had large merchant ships more than 180 in the 16th century.
The last of the 15th century, when Dubrovnik was dominated by Ottoman Turkey, its overland trade in Balkan became more active.
Furthermore, Dubrovnik’s sea trade spread from the Adriatic Sea and the Mediterranean Sea to the Black Sea, the Atlantic, and the Indian Ocean.
And Dubrovnik put the consulates in 50 cities and reached its peak.

幾多の民族に支配された後、6世紀からビザンティン帝国、次いでベネチア(12041359),ハンガリー(13591526)、やがてオスマン・トルコの庇護下にあった。
12世紀から、ドゥブロブニクはイタリアの諸都市とバルカンの交易を担い、イタリアからは工業製品を、バルカンからは原料を運んだ。
13世紀からは大型船が登場し、16世紀には180隻を超える大型商船を持った。
15世紀後半、オスマン・トルコの支配下に入ると、バルカンとの陸上交易が活発になった。
さらに海上交易の範囲はアドリア海や地中海だけでなく,黒海、大西洋、インド洋にも及び、50都市に領事館を置き、全盛期を迎えた。



< 5. Rector's Palace >
< 5.旧総督邸 >

In 1359, since Dubrovnik was dominated by Hungary, it came to reject a governor accredited from the imperial country.
And Dubrovnik nobles mutually elected their governor.
After this, they had been promoting the domestic administration and diplomatic policy as an independent country.
All nobles 18 years or older performed legislation and picked the execution member.
They limited governor's tenure to 1 month and avoided dictatorship.
The commoner who supported the economy wasn’t able to participate in it, but an aristocratic democratic system was performed.
This situation was made possible mainly due to the huge rampart and a large amount of contribution.

But it began to decline before long.
When the Age of Discovery began on the Atlantic side, the importance of the east Mediterranean Sea decreased.
Dubrovnik took part in two wars of Europe in the 16th and the 17th century and suffered big damage.
Furthermore, it received a crushing blow by a major earthquake of 1667, and the overland trade reduced when the influence of Ottoman Turkey began to drop.
Finally, Dubrovnik’s republic was extinct by the occupation of Napoleon in 1808 and it was dominated by the Austria territory in 1814.

This continues next time.


1359年、ハンガリー庇護下に入ると、それまでの宗主国からの総督派遣を退け、ドゥブロブニクの貴族層が自らの総督を互選するようになった。
これ以降、独立国として内政・外交政策を推進していった。
18歳以上のすべての貴族が立法を行い、執行メンバーを選出した。
彼らは総督の任期は1ヶ月とし独裁を避けた。
経済を支えた平民は参加出来なかったが、貴族的民主制を行った。
これを可能にしたのは、如何なる攻撃にも耐える巨大な城壁と多額の貢納でした。

しかしやがて陰りが見え始める。
大西洋側で大航海時代が始まると、東地中海の重要度は低下していった。
ドゥブロブニクは16、17世紀とヨーロッパの戦争に加担して大きな損害を被った。
さらに、1667年の大地震で壊滅的打撃を受け、陸上交易もオスマン・トルコの勢威が下降し始めると縮小していった。
最後に1808年ナポレオンの占領によって共和国は消滅し、1814年にはオーストリア領となった。

次回に続きます。