20140220

Winter Awaji island: a view of Strait

 viewing of Yura harbor and an small island from a observatory 

< viewing of Yura harbor and an small island from a observatory >

Clouds covered thickly and cold wind blew, but I went to the southeast end of Awaji island.
I photographed the straits, a shape of an island, the luminous sea dully, a desolate wintry forest.

In above photo, the veiled shape of an island in the distance is a backbone of Awaji island extending from here, and the right side end is Akashi Strait.

厚く雲が覆い、冷たい風が吹く島の東南端に行きました。
海峡、島影、鈍く光り輝く海、冬枯れの森を撮影しました。

写真の遠くに霞む山影は、ここから続く淡路島の背骨で、右端が明石海峡です。

 an island and Kada Cape in the distance

an island and Kada Cape in the distance >
The left of Kada Cape is Osaka, the right is Wakayama, and the sea in front of it is Kitan strait.

加太の岬の左が大阪府、右が和歌山県、前の海は紀淡海峡(友ケ島水道)です。

Yura town is on the left, an small thready island is on the center, and spreading sea is Osaka bay

< Yura town is on the left, an small thready island is on the center, and spreading sea is Osaka bay >
Yura town is blessed with wonderful marine products of Osaka Bay and some straits.
Side of the narrow waterway in where a white wake can be seen on the right side of the photo, a Fudo Myoo is standing as glaring.

由良は大阪湾と海峡からの素晴らしい魚介に恵まれている。
写真右側の狭い水路(白い航跡が見える)の横で、睨みつけるように不動明王が立っている。

Fudo Myoo

< Fudo Myoo >
This statue contains a will that local fishermen pray for safety.

この像には、地元漁師達の安全祈願の思いが込められている。

Forest of a hill looking down at strait 

< Forest of a hill looking down at strait  >
While strong wind from sea blows violently, the forest is lumping it now.

海からの強風が吹きすさぶ中、今をじっと耐えているような木立です。

red blossoms of Japanese plum

< red blossoms of Japanese plum
There was only one Japanese plum having red blossoms in the forest.

森の中に1本だけ、今を盛りと咲く紅梅がありました。

a view of south side from the observatory 

< a view of south side from the observatory >
If it is fine, Shikoku must be seen in the distance.

晴れていれば、遠くに四国が見えるはずです。

viewing of Nu-shima from a mountain path 

< viewing of Nu-shima from a mountain path >
This island is small, but people are living in it.

この沼島は、淡路島に付属する唯一の人々が暮らす島です。

Wakayama is seen on the right side far away 

< Wakayama is seen on the right side far away >

brown seaweed fishery

< brown seaweed fishery >

The shore facing the strait on the south side 

< The shore facing the strait on the south side >
In the narrow place where the precipice falls into the strait, one road runs endlessly.
Nu-shima can be seen far away.

絶壁が海に落ちる狭い所に、一本の道路が延々と走っている。
遠くに沼島が見える。


























20140218

社会と情報 22: 目次と要約 1~21話


これまで21話の記事を書き、約半分が終わりました。
これまでの記事の目次と要約を一覧にします。

目次と要約



 

9話まで、米国の内部後発を振り返り、社会と組織が再生する様子を見ます。
告発が起きる理由、告発者の葛藤、告発の価値について考えます。
国境警備で起きた内部告発を見ます。
 


内部告発に対する色々な見方を検討します。
タバコ産業を敵に回した内部告発を見ます。



タバコの害を訴えた告発が世界に与えた影響を見ます。
告発の経緯を見ます。



この告発事件は映画「インサイダー」で描かれました。
告発者が企業から徹底的に迫害され、最後に勝利する様子を見ます。



告発者のその後の活動を見ます。
内部告発を生みだす米国文化と告発者保護を見ます。



米国において、なぜ内部告発が注目されるようになったのか?
その背景を見ます。



19話まで、ベトナム戦争を振り返ります。
そこには政府と報道機関、国民を結ぶ情報が如何に重要な役割を果たしているかを見ます。
ベトナム戦争を概観し、政府が隠蔽する真実を告発する経緯を見ます。
この告発は米国の反戦ムードに油を注ぐことになった。




この告発事件はドキュンメンタリー映画になった。
巨大な国家を敵に回す孤独な闘い、ついには社会が彼を認める様子を紹介します。



ベトナム戦争へのレールは第二次世界大戦後から敷かれていたのです。
その原動力は情報によって作られた目に見えないイデオロギーでした。

11.       戦争拡大の道のり


ベトナム戦争はジャングルと水田で長い年月繰り広げられた。
5人の大統領に引き継がれ拡大していった様子を見ます。
 
The society and the information 12:  I would be grateful for your understanding in the United States.



この戦争を扱う以上、どうしても米国のミスを取り上げてしまいます。
この戦争を反省材料に扱えることに感謝します。


 

ベトナム戦争を指揮した大統領府の行動パターンを見ます。
告発者エルズバーグの分析を参考にします。
 


大統領府の戦略や判断、行動の問題点を見ます。
そこには情報操作や機密扱いの問題もあります。 
 
15.       真実は如何にして

 

この戦争中、米国では大規模なデモが起こったが、直ぐには終戦とはならなかった。
それは巧みな世論操作と、真実が国民に伝わらなかったことにある。


 

ベトナム戦争で活躍した記者達の記録から、真実が如何に伝わらないかを見て行きます。
戦場の様子と主要な問題点を拾います。

17.       報道特派員の苦悩 2


テレビや新聞は、莫大な量の情報を流すことが出来た。
しかし、政府はあらゆる手段を使い、真実の漏洩防止と情報操作に手を染めた。

18.       報道特派員の苦悩 3


戦場で取材する記者は、現地政府と米軍に目をつけられると仕事が出来ない。
さらに記者も人の子、米国民だった。
  
19.       国民にとって真実とは


報道する側にとって何が真実なのか?
また国民にも知りたい真実とそうでない真実がある。

20.       他者への無知 


当時のベトナム戦争を指揮した二人が30年後に会った。
両国は、この戦争を何処で間違ったかを検証する会談を行った。
それは非常に勇気のいる画期的なことだった

21.       他者への無知 2

 

両国の討議は、たわいない誤解の連続が戦火を拡大したことに気づかせた。

今後もよろしくお願いします














































20140217

Something is strange  30: Wonderful Japanese important person

 

Recently, wonderful important persons have been displaying their competent ability at the center of public broadcasting or nation.
The posture falling forward is splendid so as to be at a loss for words.
It seems that the important persons representing Japan become Galapagos syndrome.
Because I explain the complicated situation short, please watch it easily.


最近、すばらしき要人達が公共放送や国の中枢で辣腕をふるっている。
その前のめり姿勢たるや絶句するほどすばらしい。
どうやら日本を代表する要人達がガラパゴス化しているようだ。
煩雑な状況をはしょって説明しますので、気楽に見て下さい。

Utterance of noble people (they must get noble duty essentially)

Public Broadcasting M chairman
“Because the government says, “we are right-wing”, we cannot say, “ We are left-wing””
“Since Korea say things like that only Japan did the forcible taking away, it become complex”

崇高な人々の発言(本来はそうである職務に就いている)
公共放送M会長
「政府が『右』と言っているのに我々が『左』と言うわけにはいかない」
あのー韓国が日本だけが強制連行したみたいなこと言っているから話がややこしいのですよ。」

**

Public Broadcasting H committee
“The International Military Tribunal for the Far East was a trial fudging the massacre (by American troops)”
“If a foreign country attacks, the believer of Article 9 of the Constitution will be sent out to the front. Then they stand in front of the foreign forces, and cry ”there is Article 9 of the Constitution! Leave!””


公共放送H委員
「東京裁判は大虐殺(米軍の)をごまかすための裁判だった」
「もし他国が攻めてきたら、9条教の信者を前線に送りだす。そして外国の軍隊の前に立ち、『こっちには9条があるぞ!立ち去れ!』と叫んでもらう。」

Public Broadcasting h committee
“It is rational that a woman birth and bring up children at home, and a man supports a wife”
“By his act, emperor of our country again became a living God whether something was written in the Constitution” about suicide of right-wing man

公共放送h委員
「女性が家で子を産み育て男性が妻と子を養うのが合理的」
「彼の行為によって我が国の今上陛下は人間宣言が何と言おうが憲法に何と書かれていようが再び現御神となられた」新右翼家の自決に際して。

Information preservation meeting W chairman

“I am the last dictator” in 2011


情報保全諮問会議W座長
「俺は最後の独裁者」2011年、清武の乱のおり。

Certain prime minister

(As for the constitutional interpretation,) The chief executive is me.


某首相
「(憲法解釈の)最高責任者は私だ」集団的自衛権の答弁で。






Various interpretations
Some people believe that the culture of their country is wonderfully, the country is just right, and it is top priority to win an enemy.
From their side, the above-mentioned utterance will be epoch-making, will be reliable, and will be a very brave utterance.
On the other hand, some people believe that the culture of other country has also a good thing, own country has also wrong, and it is top priority not to make an enemy.
The both thought tended to be opposed to each other, and there was always it.

As for this matter, from the much criticism against NHK, we can say that many people have denied the important persons' utterance.


様々な解釈
ある人々は、自国の文化こそ素晴らしく正しく、敵に勝つことこそが先決だと信じる。
その人々から見れば上記発言は画期的で頼りになり、実に勇ましい発言です。
またある人々は、他国の文化にも良さがあり、自国に否もあり、敵を作らないことが先決だと信じる。
この両者の思いは対立しがちで、いつの世にもありました。

今回の件では、NHKへの批判の多さから、多くの国民は要人達の発言に否定的だと言える。

Japan being seen from world

I extracted it from news of representative information mediums.
.

The New York Times, US, Feb.2
NHK has become a place where it is hard to speak out against authority. This is unhealthy for democracy”, an opinion

BBC, UK, Feb. 5
"In a free and open society, leading figures are free to say whatever they want, but this kind of inane speech is far from productive for long-term regional stability”, an opinion


世界から見た日本
代表的な報道機関のニュースから抜粋しました。

The New York Times(米国)、2月2日「NHKは支配者に対して反対意見を述べることが困難な所になりつつある。これは民主主義にとって不健康である」と意見を紹介。


BBC(英国)25日 「自由で開放的な社会では、要人は望んでいる事は何でも言うことが出来る。しかしこの種の愚かな発言は長期の地域安定にはほど遠い」と意見を紹介。




The Straits Times, Singapore, Jan. 30
“Japan broadcaster NHK's independence at risk with new chief.  Chairman and most of the board of governors known to be pro-Abe”, the title of an article

Korea JoongAng Daily, South Korea, Feb. 15
"The U.S. ambassador in Japan refused an interview of NHK”, the title of an article



The Straits Times(シンガポール),130日 「NHKの独立は新しい会長により危険 親安部で知られている委員長と多くの経営委員」記事のタイトル

中央日報(韓国)、2月15日 「駐日米国大使はNHKのインタビューを拒否」




At the end
About Japanese important person's utterance, it is easy to criticize it as myopia.
The bigger problem is that it will become irreparable sometime if we accept this situation.
This is because it threatens peace and democracy (freedom and right) that are the most important to us.
I want to think that there is not it so, but cannot easily deny it if we know the world and the Japanese history.

I will explain it in detail sometime.


最後に
日本の要人の発言について、短絡的だと批判することは簡単です。
より大きな問題は、この状況を容認すれば、いずれ取り返しのつかないことになるでしょう。
我々にとって最重要な平和と民主主義(自由と権利)を脅かすからです。
そうならないと考えたいのですが、世界や日本の歴史を知れば簡単に否定はできない。

いずれ詳しく説明したいと思います。





20140216

In Kobe: We ate Spanish dish

the entrance of the restaurant 

< 1. the entrance of the restaurant >
There are many foreign restaurants in Kobe, and we are enjoying the taste of a foreign dish as a couple.
This time, we went to the Spanish restaurant that seems to have been built first.

神戸には外国料理店が多くあり、夫婦で外国料理を味わうのが楽しみです。
今回は、自称、一番初めに出来たスペイン料理店「カルメン」に行きました。


the restaurant

< 2. the restaurant >
This restaurant is located in a restaurant district on a mountainside of Hankyu Sannomiya Station.
There are many India, Thailand, Turkey, Russia, and Korean foreign restaurants in this neighborhood.
The restaurant was large although it was on the second floor of narrow stairs.
The lighting of the restaurant tends to dim and we have a meal with the light of a candle.


この店は阪急三宮駅山側の飲食街にあります。
この界隈には、インドやタイ、トルコ、ロシア、韓国の外国料理店が多くあります。
このレストランは狭い階段の2階にありますが、店は広かった。
店の照明は落とし気味で、ろうそくの灯りで食事をします。


Introduction of the menu
This menu was a limited edition seasonal course.


料理の紹介
今回の食事は、季節限定のコースでした。


menu

< 3. menu 1 >
This image is the dishe that came out of the top in turn.
1.       Assortment of hors-d'oeuvre (Tapas)
I am sorry, because I took the photograph after having eaten some.
2.       Seasonal Salad
It wasn’t special as seasonal dish.
3.       Egg dish of Flamenco (a dish of this restaurant tradition)
This blue flame set the mood for the dinner.

上から順番に出て来た料理です。
1.オードブル(タパス)盛り合わせ
 いくらか食べてから写真を撮りましたのであしからず。
2.季節のサラダ
3.フラメンカ・エッグ(この店伝統の料理)
この青い炎の演出は、気分を盛り上げてくれます。


menu

< 4. menu 2 >
4.       Grilled adult yellowtail with red pepper source
5.       Saute of Beef Tenderloin
6.       Paella
We can choose between the dish 5 or 6.
Finally, a dessert and coffee come out.


4.ブリのグリエ 赤ピーマンソース
5.牛ヒレ肉のソテー
6.パエリア
料理5と6は、どちらかを選ぶ事になります。
最後はデザートとコーヒーが出て来ます。

Impression 
Although I didn’t know the Spain dish, the dish was palatable and deliciously.
We tasted Iberian pork, mussel, spice without usually tasting it, and foreign atmosphere.
I was able to taste it calmly.
As the whole impression, it was a restaurant of good atmosphere at a reasonable price.


感想 
本場のスペイン料理を知らないのですが、美味しく、口に合いました。
イベリコ豚やムール貝、日頃味わうことの無い香辛料など、異国の雰囲気を味わいました。
ゆったりと味わうことができました。
全体の印象としては、手頃な値段で雰囲気の良い店でした。