20140220

Winter Awaji island: a view of Strait

 viewing of Yura harbor and an small island from a observatory 

< viewing of Yura harbor and an small island from a observatory >

Clouds covered thickly and cold wind blew, but I went to the southeast end of Awaji island.
I photographed the straits, a shape of an island, the luminous sea dully, a desolate wintry forest.

In above photo, the veiled shape of an island in the distance is a backbone of Awaji island extending from here, and the right side end is Akashi Strait.

厚く雲が覆い、冷たい風が吹く島の東南端に行きました。
海峡、島影、鈍く光り輝く海、冬枯れの森を撮影しました。

写真の遠くに霞む山影は、ここから続く淡路島の背骨で、右端が明石海峡です。

 an island and Kada Cape in the distance

an island and Kada Cape in the distance >
The left of Kada Cape is Osaka, the right is Wakayama, and the sea in front of it is Kitan strait.

加太の岬の左が大阪府、右が和歌山県、前の海は紀淡海峡(友ケ島水道)です。

Yura town is on the left, an small thready island is on the center, and spreading sea is Osaka bay

< Yura town is on the left, an small thready island is on the center, and spreading sea is Osaka bay >
Yura town is blessed with wonderful marine products of Osaka Bay and some straits.
Side of the narrow waterway in where a white wake can be seen on the right side of the photo, a Fudo Myoo is standing as glaring.

由良は大阪湾と海峡からの素晴らしい魚介に恵まれている。
写真右側の狭い水路(白い航跡が見える)の横で、睨みつけるように不動明王が立っている。

Fudo Myoo

< Fudo Myoo >
This statue contains a will that local fishermen pray for safety.

この像には、地元漁師達の安全祈願の思いが込められている。

Forest of a hill looking down at strait 

< Forest of a hill looking down at strait  >
While strong wind from sea blows violently, the forest is lumping it now.

海からの強風が吹きすさぶ中、今をじっと耐えているような木立です。

red blossoms of Japanese plum

< red blossoms of Japanese plum
There was only one Japanese plum having red blossoms in the forest.

森の中に1本だけ、今を盛りと咲く紅梅がありました。

a view of south side from the observatory 

< a view of south side from the observatory >
If it is fine, Shikoku must be seen in the distance.

晴れていれば、遠くに四国が見えるはずです。

viewing of Nu-shima from a mountain path 

< viewing of Nu-shima from a mountain path >
This island is small, but people are living in it.

この沼島は、淡路島に付属する唯一の人々が暮らす島です。

Wakayama is seen on the right side far away 

< Wakayama is seen on the right side far away >

brown seaweed fishery

< brown seaweed fishery >

The shore facing the strait on the south side 

< The shore facing the strait on the south side >
In the narrow place where the precipice falls into the strait, one road runs endlessly.
Nu-shima can be seen far away.

絶壁が海に落ちる狭い所に、一本の道路が延々と走っている。
遠くに沼島が見える。


























No comments:

Post a Comment

どうぞご意見をお書き下さい。Please write an opinion.