20160108

Glistening white Himeji Castle 1


白く輝く美しい姫路城 1




< 1.  Himeji Castle >
< 1. 姫路城 >

Today, I introduce Himeji Castle.
I visited the Himeji Castle after major renovations on New Year's Day.
This is called another name as "White Egret Castle”, and is a world's cultural heritage and a national treasure.
It is an extreme of the Japanese tradition beauty

今日は、姫路城を紹介します。
私は大修理を終えた姫路城を元旦に訪れました。
これは別名「白鷺城」と呼ばれ、世界文化遺産であり国宝でもある日本の伝統美の極みです。




< 2.  The past and present of the Himeji Castle >
< 2.姫路城の今昔 >

Upper fig.:  A picture of the Himeji Castle of the early Meiji period.
Lower photo:  The aerial photograph before the renovations in 2007.
The top of the both pictures indicates the north, the moat is seen at the under side, and Ote-mon Gate (main gate) is seen at the center of it.

上の図: 明治初期の姫路城の絵。
下の写真: 大修理前、2007年の航空写真。
両方共に、上が北で、下側に堀、その中央に大手門が見える。




< 3.  The Himeji Castle and the castle tower >
< 3. 姫路城と天守閣 >

Upper map:  A red line shows my visiting route to the castle tower, and a blue line does it from the castle tower.
We can go up to the top floor of the castle tower.
The top of the map is the north direction.

Lower fig.:  It shows the structure of the castle tower.
The structure of the castle tower becomes a building built on the stone wall of 15m in height that has six floors and is 32m in height, and then there is the first floor within the stone wall.  
This is the best wooden building in all Japan, and two "large pillars" of about 1m in the root diameter are 25m in height, and penetrate through this wooden building from the basement to the fifth floor.

The castle tower was increased the white remarkably by virtue of the roofing tiles and plaster coatings having been repaired entirely in "Restoration of Heisei".

上の図: 赤線が天守閣まで、青線が天守閣からの見学ルートを示します。
天守閣の最上階まで上ることが出来ます。
地図の上が北方向です。

下の図: 天守閣の構造を示します。
この天守閣は石垣の高さ15m、その上の建物は6階で高さ32m、地下(石垣内)1階構造です。
これは日本最高峰の木造建築で、高さ25m、根本直径約1mの二本の「大柱」が地下から5階まで貫通しています。

今回の「平成の修理」によって、天守閣の瓦と漆喰が全面補修されたことにより、一段と白さを増しました。




< 4.  Finally, I entry into the castle
< 4. いよいよ入城 >

Upper photo:  I pass through Ote-mon Gate, and get a panoramic view of the Himeji Castle from the open space.
Lower photo:  I pass through an entrance gate, and enter the first castle gate "Diamond Gate".

上の写真: 大手門を抜けて、広場から姫路城の全景を望む。
下の写真: 入城口を抜けて、最初の城門「菱の門」に入る。


*



< 6.  Finally, I entry into to the castle tower >
< 6. いよいよ天守閣へ >

Upper photo:  I stand just under the castle tower.
I go into the building soon.

Lower photo:  I overlook the west side from the window of the lower floor of the castle tower.

上の写真: 天守閣の直ぐ下。
もうすぐ建物に入って行きます。

下の写真: 天守閣下層の窓から西側を見下ろす。



< 7.  Inside the castle tower 1 >
< 7. 天守閣内 1 >
These are pictures of the 1st floor or 2nd floor.
There were many visitors, so we had to wait our turn for going up on this floor.

Seeing this wooden construction, I could feel that many samurais walked through the passageway for several hundred years.

これらは1階か2階の写真です。
多くの見学者がいたので、この階で登城の順番を待ちます。

この木造からは数百年の歴史、武士が行き交う当時をしのぶことが出来そうです。



< 8.  Inside the castle tower 2 >
< 8. 天守閣内 2 >

Furthermore, I am going to the top floor.
Central photo:  “ West large pillar” is seen in the photo, and it is one of “large pillar”.
This floor is the 5th floor, and the part is the top of the pillar.
The iron plate seen in the photo seems the sliding prevention of the pillar.

This continues next time.

さらに最上階に向けて上って行きます。
中央の写真: 「西大柱」が見えます、これは「大柱」の一本です。
この階は5階で、柱の最頂部になります。
鉄板で滑り防止の補強がなされているようです。

次回に続きます。






20160106

Winter Awaji-island: Suntopia Marina


冬の淡路島 : サントピアマリーナ

  


< 1. Suntopia marina >
< 1. サントピアマリーナ >

Today, I introduce a resort area in a sore of southeastern Awaji-island.
It is Suntopia Marina and Sumoto Hot Spring mainly.
I visited here at 10:00 – 11:30 A.M. on December 20.

今日は、淡路島南東部の海岸のリゾートを紹介します。
主にサントピアマリーナと洲本温泉です。
訪れたのは12月20日の10:00~11:30です。


 

< 2. Suntopia marina >
< 2.サントピアマリーナ >

This aria is in the Seto Inland Sea National Park, and is sandwiched between a mountain and a seashore facing Tomoga-Island Channel.
There is the Sumoto Hot Spring immediately, and Yura port in the south end.
It is the largest resort area in Awaji-island, and has a big yacht harbor, many tennis courts, hotels, and resort apartment buildings.
Around this area, people can enjoy fishing, yacht, tennis, hot spring, and seafoods with the family.
When my children were small, I came here with my family well, too.


ここは瀬戸内海国立公園にあり、山と友ヶ島水道を臨む海岸線に挟まれ、すぐ隣りには洲本温泉、南端には由良港があります。
ここは淡路島で最大規模のリゾートで、ヨットハーバー、テニスコート、ホテル、リゾートマンションが揃っています。
ここ一帯で、釣りやヨット、テニス、温泉、海の幸などを家族で楽しむことが出来ます。
私も子供が小さい頃は家族でよく来ました。




< 3.  The views of Osaka bay from Suntopia marina >
< 3. サントピアマリーナから大阪湾 >
Upper photo:  I saw the south side from the outer edge of the Suntopia marina.
The part that there aren’t islands on the distant sea is the Tomoga-island Channel.

Central photo:  A fishing boat.
Lower photo:  I saw the north side.
The north end of Awaji-island can be seen in the distance.

上の写真: サントピアマリーナの外縁から南側を望む。
島影の切れているところが友が島水道(紀淡海峡)です。

中央の写真: 釣り船。
下の写真: 北側を望む。
遠くに淡路島の北端が見える。




< 4.  The views of the Sumoto Hot Spring from Suntopia marina  >
< 4. サントピアマリーナから洲本温泉 >

We can overlook the Sumoto Hot Spring facing the Osaka bay from here.
ここからは大阪湾に面している温泉街が一望出来る。



< 5.  The Tomoga-island Channel >
< 5. 友が島水道 >

The photographing is from the shore of the south side of the Suntopia marina.
Upper photo:  We can see the Yura Port and the Narug-Island at the end of the shoreline.
One black thing is seen on the sea surface.

Lower photo:  The black thing mentioned above was a diver diving in without diving equipment.
Probably he caught shellfishes.

Blessed with beautiful weather, I strolled in the Suntopia marina, and then had lunch in a hotel of the Sumoto Hot Spring.
It was a calm day in winter.

サントピアマリーナから少し南側の海岸にて撮影。
上の写真: 海岸線の果てに由良港と成ケ島が見える。
海面に一つの黒い物が見えます。

下の写真: 上記の黒い点は素潜り漁をするダイバーでした。
おそらく貝を捕っているのでしょう。

この日は快晴に恵まれ、サントピアマリーナを散歩し、昼食を洲本温泉のホテルでとりました。
冬の穏やかな一日でした。











20160101

Went around Croatia and Slovenia 21: resort area Neum





< 1.  a view from our hotel >
< 1.ホテルからの眺め >

I introduce our stage Neum today.
We stayed at a hotel in here for 2 days from Tuesday 1 September.

今日は、宿泊地ネウムを紹介します。
ここのホテルに、91日(火)、2日(水)と2連泊しました。



< 2.  location of Neum >
< 2. ネウムの場所 >
A red point is the hotel in Neum and a black point is Dubrovnik.
Black line is the border, and Neum belongs Bosnia and Herzegovina.
The width of the shoreline of Neum dividing Croatia is 9km.
Here is the best resort area of Bosnia and Herzegovina.
This is because Dubrovnik gave this area to Ottoman in 1699 to protect from Venice that possessed the north side shore from it.

赤丸がネウムのホテル、黒丸がドゥブロブニクです。
黒い線が国境を示し、ネウムはボスニア・ヘルツェゴビナに属しています。
クロアチアを分断しているネウムの海岸線の巾は9kmです。
ここはボスニア・ヘルツェゴビナきってのリゾート地です。
このようのなったのは、ここより北側海岸を領有していたベネチアとの防波堤にする為に、この地をドゥブロブニクが1699年、オスマンに譲ったからでした。



< 3.  inlet of Neum >
< 3. ネウムの入江 >

Upper photo:  At dusk.
Central photo:  Daybreak seen from the hotel.
Lower photo:  Inlet seen from the hotel in the morning.

上の写真: 夕暮れ。
中央の写真: ホテルから見た夜明け。
下の写真: ホテルから見た朝の入江。



< 4.   In GRAND HOTEL NEUM >
< 4. ホテルで、GRAND HOTEL NEUM >

Upper photo:  The supper (buffet) at the hotel restaurant.
Sunset from this terrace is splendid.
The hotel was full of visitors, but the visitors from Asia were few.
Central and lower photo:  In the lower shore of the hotel at 9:00 p.m.
There were elderly people who had been enjoying sea bathing.

上の写真: ホテルレストランでの夕食(バイキング)。
このテラスからの夕焼けは素晴らしい眺めです。
ホテルはお客さんで一杯でしたが、アジアからの客は少なかった。

中央と下の写真: 夜9時頃、ホテル直ぐ下の海岸で。
海水浴を楽しむ年配の人々がいた。



< 5.  The shore in the morning
< 5. 朝の海岸 >
At about 8:00 A.M., I walked around the lower shore of the hotel.
There were persons who already were enjoying sea bathing.

朝8時頃、ホテル下の海岸を散策した。
既に海水浴を楽しむ人がいた。




< 6.  I strolled in the morning >
< 6. 朝の散策 >
I took a walk to the west side along the shore.
The water was clear, and the sky was clear, too and I was refreshed.
A woman who embraced a child from the other side came, so I called to her.
"What country did you come from?"
I thought she came from Bosnia and Herzegovina.
But she was a Croatian.
She was able to speak English, but I was poor speaker of English, so I only talked a little.
I early want to talk in English free.

I associated the gentle mother and a child with a statue of “Virgin with Child”.

This continues next time.


私は海岸に沿って西側を散策しました。
水は綺麗で空も晴れ渡り、清々しかった。

向こうから子供を抱いた女性が来たので、声をかけました。
「あなたは何処の国から来たのですか?」
私は彼女がボスニア・ヘルツゴビナから来た人か知りたかった。
答えはクロアチアの人でした。
彼女は英語が出来たのですが、私がダメなので、少し会話をして別れました。
早く、英語で自由に喋りたいものです。

私は、この柔和な母子にマリアの聖母子像を連想していました。

次回に続きます。



20151228

桂林を訪れました 12: 龍脊棚田 2



 


< 1. 昼食を取った食堂 >

今日は、棚田を抜けてヤオ族の村まで行きます。



< 2. 駐車場から村に向かって >
駐車場から村まで約1kmの平坦な道を歩きます。

上の写真: 行き先は道の上側の村です。
中央の写真: 頂上を望む。
下の写真: 下を見ている。
稲穂はまだ黄金色になっていませんでした。
また稲穂の背が日本種より低いように思いました。





< 3. 道の途中 >
上の写真: 来た道を振り返っている。
道のかなたに建物が見えるのは駐車場です。

下の写真: 駐車場近くの道端で土産品を売っている。



< 4. 村が見えて来ました >
一番手前の建物で昼食をとりました。



< 5. 途中の景観2 >
上の写真: 急峻な下りの道。
これでは農耕作業はきついでしょうね。
中央の写真: 小川。
特に灌漑用の水路がなく、この小川で代用しているのでしょう。



< 6. 昼食 >
食堂は非常に綺麗な作りで見晴らしも良かった。
非常に観光化が進んでいる。
出されたのは素朴な料理でしたが、私達の舌には合っていた。
特に珍しいものはなかった。

私が、「鳥の骨を棄てる器を下さい」と言うと、「下の犬にやって下さい」と言われた。
ここでは昔から家畜とこのように共生している。




< 7. ヤオ族の民族衣装。Wikipediaより >

瑶(ヤオ)族について
彼らは中国長江以南、ここ広西チワン族自治区や雲南等から東南アジアのベトナム,ラオス,タイなどの山岳地帯にかけて広く分布している。
この村のよう分散しながら、中国だけで約214万人(1990)が暮らしている。
言語的にはミヤオ(苗)族に近い。
彼らは本来無文字であるが,中国文化と古くから接触していたために漢字が受容された。
元・明時代に、漢民族の進出により南下した。
中国王朝の統治政策としばしば対立し,特に明代中期以降大規模な反乱が各地で発生した。
彼ら独特の神話に、古代中国の王女と犬の間に生まれた12姓のヤオ族を始祖とする伝承があり、これが史記に取り入れられ後に日本に伝わって南総里見八犬伝に取り入れられたとされている。
ヤオ族は山間部において焼畑耕作に従事して陸稲やトウモロコシなどを作って移動していたが,現在は梯田耕作や水田耕作,あるいは林業などを行い定住的な村落社会を形成している集団もある。
宗教は基本的にはアニミズムであるが,道教の影響が顕著にみられる。


次回に続きます。








20151226

Went around Croatia and Slovenia 20: Kotor 2


クロアチア・スロベニアを巡って 20: コトル2




< 1. The Clock Tower(1602) in open space where we just went through “the Sea gate” (the 16th century) >
< 1. 「海の門」を入った所の広場にある時計塔、1602年建築 >

I introduce the Kotor in the castle wall today.
It was a small town, but there was the feature of a harbor city that lived to the Middle Ages from the ancient times in here.

今日は、城壁内のコトルを紹介します。
小さな町ですが、古代から中世に生きた港湾都市の面影がそこにはありました。




< 2.  Heraldic emblems >
< 2. 紋章 >
Upper photo:  This Kotor emblem is put on the wall surface of a fortress in the right side of "the Sea gate"
Dower photo:  This emblem is put on an entrance of a former noble’s palace, and was built in 1776.

上の写真: 「海の門」の右にある要塞のコトル紋章。
下の写真: 元貴族の宮殿の入口上にある紋章、1776年建築。


< 3.  The clock tower and the square >
< 3. 時計塔と広場 >
Upper photo:  We are going through “ the Sea gate”
Central photo:  The expansion of the castle wall rounding the mountain behind Kotor.
This castle wall is the total length 4.5 km, and the altitude reaches up to 260 m, the biggest high is 20 m, and the thickness is 2-16 m.

Lower photo:  “ the Square of Arms” is main town square.

上の写真: 「海の門」を入ったところ。
中央の写真: 山の城壁部分を拡大。
この城壁は総延長4.5kmで、標高は最大260mまで達し、壁の最大高さは20m、厚みは2~16mある。

下の写真: 「武器の広場」。




< 4. Churches >
< 4. 教会 >
There are 14 churches in Kotor.

Upper photo:  St. Tryphon Cathedral was built in 1166.
Central photo:  Serbian Orthodox church of St. Nicholas was built in 1909.
I entered inside, but I was impressed by the sacredness, and I couldn’t take the picture.
Many icons were displayed.

Lower photo:  This bell tower of church was built in 1221 on fundaments of the old Christian Episcopal basilica from the sixth century.

このコトルには14の教会があります。

上の写真: 聖トリファン大聖堂、1166年建築。
中央の写真: 聖ニコラス教会、1909年建築。
中に入りましたが、神聖さに打たれ写真撮影を控えました。
ここはセルビア正教会で、イコンが飾ってありました。

下の写真: 6世紀建築の古代キリスト教バシリカの上に建てられた教会の鐘楼、1221年建築。




< 5.  St. Luka Church was built in 1195  >
< 5.聖ルーカ教会、1195年  >
It is an Orthodox church.

Lower photo:  The backside of this church is older than the front side.

ここも正教会です。

下の写真: 教会の後ろ側で、正面より古い時代の建築です。
教会の多くは古い教会に改造や増築がなされ、その痕跡が残っています。




< 6.  The inside of St. Luka Church >
< 6. 聖ルーカ教会の内部 >
It was a very small church, but we were able to look at many icons and crosses.
There was a mosaic fresco of religious painting that was considerably damaged, too.
I saw Orthodox Churches that I had expected in this trip, and I think I smelled a fragrance of the Byzantine culture.

非常に小さい教会ですが、多くのイコンと十字架を見ることが出来ました。
かなり痛んでいたが宗教画のモザイク壁画もありました。
今回の旅行で楽しみにしていた正教会を見て、ビザンチンの香りを嗅いだように思います。




7.  The other scenes >
7.  町中の光景 >
A top photo:  The marine museum was a former palace that was built in 1732.
一番上の写真: 海洋博物館、元宮殿、1732年建築。

About Kotor

This city has been appointed to a world heritage for a history inheritance, and became a anchorage site of many Cruise ships because scenic.
This harbor city began the Roman Empire period, was governed by Byzantine and the north race.
And it allied with Ragusa republic (Dubrovnik), or contended against it at one stage.
The present cityscape and castle wall almost were formed during Venice rule period of the 15-18th century, and it experienced two times of Ottoman rule and earthquakes in the meantime.
At the time of World War I, this port became full of the warships of the Austria-Hungary Empire.
This Montenegro was desperately struggling between the large countries of the north and south during 2000, too.

This continues next time.


コトルについて
ここは歴史遺産で世界遺産に指定され、また風光明媚なのでクルーズ船の寄港地になっています。
この港湾都市は、紀元前のローマ時代から始まり、ビザンチン、続いて北方民族の支配を受け、またラグーサ共和国(ドゥブロブニク)と同盟したり対抗したりもした。
15から18世紀のベネチア支配で今の町並みや城壁が形作られ、その間に2回のオスマン支配と地震を経験した。
第一次世界大戦時、この港はオーストリア・ハンガリー帝国の軍艦で一杯になった。
このモンテネグロの地も2千年の間、南北の大国の狭間で悪戦苦闘した。


次回に続きます。



20151222

桂林を訪れました 11: 龍脊棚田 1



< 1. 龍脊棚田 >

これから、桂林の山岳部にある少数民族の村を紹介します。
ここには美しい棚田と少数民族の暮らしがあります。
今日は、桂林から村までの道筋を紹介します。

日程の概要
訪問したのは2015年9月18日で、平野部は薄曇りでしたが、山は雲で覆われ一時霧雨が降りました。
それでも十分に自然と村を堪能することが出来ました。
ホテルを8:00に出発し、バスを降り散策を始めたのは11:20から、村で昼食を取り、バスで帰路に着いたのは13:45でした。



< 2. 龍背の地図 >
両写真共に上側は北側です。
上の地図: 桂林中心部から目的の村(龍脊古壮寨棚田)までの道筋。
赤丸が桂林、黄丸が村、黄矢印が道筋です。
桂林から龍脊の旅客中心(写真5)まで約80kmです。
白枠が下の地図の範囲。

下の地図: 赤丸が龍脊の旅客中心、青丸が龍脊古壮寨の駐車場、黄楕円が目的の村です。
村は山の急斜面にあり、標高670から920mの間で上下に伸びている。
その山頂は標高1200から1400mあり、旅客中心は標高300mの谷底にある。


龍脊について
この桂林が属する広西チワン族自治区は、名前の示す通りチワン族をはじめ十数以上の民族が漢族と共に暮らしています。
これら少数民族はかつて南下して来て山岳部に暮らすようになった。
現在は各地に定住し、また平野部に暮らす人々も増えています。
龍脊はその山岳部の定住地の一つで、私たちが訪問するのはヤオ族の村の一つです。
この龍脊にはトン族などの異なる民族が周辺に多くの村で暮らしています。

ヤオ族は元来、焼畑と狩猟を行っていた民族で、他の山岳民族もそうですがかつては国境を越えて移動していました。
現在は、定住政策により稲作農耕を行っており、それが美しい棚田の景観を生んでいます。

私は中国南方の少数民族の村を訪れるのが楽しみでした。
かつて福建省の山岳部にある客家土楼を訪れて、強い絆で結ばれ、昔ながらの素朴な暮らしをしている人々に感銘を受けました。

たった数時間の訪問でしたが、彼らの暮らしぶりを紹介したいと思います。




< 3.桂林から山岳部に入る手前まで、バスから撮影 >



< 4. 徐々に山岳部に入って来ました、バスから撮影 >



< 5. 龍脊の旅客中心 >

ここで一旦バスを降りて、このセンターで入場手続きをします。
そして各自目的の村まで専用のバスに乗り換えて行きます。



< 6. 専用のバスで急峻な山を登って行きます >
下から二番目の写真: 中央の棚に果物の実が沢山生っていました。
一番下の写真: 龍脊古壮寨棚田の駐車場です。
ここから村まで約1km徒歩で棚田を抜けて行きます。



< 7.棚田 >
上の写真: 右手に目的の村が見えます。
左から伸びる人波は村を目指す人々です。

中央の写真: 村の全景です。


次回に続きます。