20131230

社会と情報 2: 何が起きているのか?


USCIS(米国市民権・移民業務局)のデトロイト事務所 

< USCIS(米国市民権・移民業務局)のデトロイト事務所 >

今日は、前回の国境警備の事件を検討します。
そこから私達が気付くべき事柄が見えて来ます。


皆さんの反応の多くは以下に要約出来るのではないでしょうか。
1.       犯罪:重大な防衛機密を暴露したことは重大で、告発者の処分は甘すぎる。
2.       英雄気取り:組織を裏切る告発は混乱を生むだけで、どうせ事態は良くならない。告発は腹いせか自己満足だ。
3.       軽率:問題を看過すべきでないが、安全を脅かす新聞社への告発は問題がある。
4.       賞賛:機密暴露による罰則、報復人事による失職の不利益を顧みず行動した勇気に敬服する。

ミシガン州、右下がデトロイト:地図は約一辺800km

< ミシガン州、右下がデトロイト:地図は約一辺800km >

この事件の概要
この事件は米国のカナダ国境線、ミシンガン州デトロイトで起きました。
警備体制は、1300kmの湖岸を一隻のボートで28人が巡視するものでした。
同時多発テロ事件の3ヶ月前、ある男が不法入国で逮捕されたが、その巡視事務所に留置所が無い為、カナダに送り返されていた。
二人の巡視官が、そのテロ事件の容疑者リストにその男の名前があることに気がついた。
そして彼らは、地元紙に国境警備の実情を告発したのです。
その記事が出ると、管理職は彼らに配転と90日の停職処分を言い渡した。
告発者は、合衆国特別顧問局(OSC)に救済を求めた。

OSCのHP

< OSCHP >

三者の言い分
告発者「同時多発テロで殺された人々の為に、私達は国境警備の欠陥を暴露する義務がある。」
管理職「暴露により、国民に無用な不安を抱かせ、国家と同僚を危険にさらした。」
OSC 「国家の安全への懸念が高まっている折、実態を良く知る職員が、弱点を暴露してくれることは、国家と国民への忠誠心の最たるものだ。今回の公表は、機密情報ではない。」

その結果
翌年、OSCはその報復人事を憲法違反とした。
その後、国境警備体制はかなり良くなり、二人は勤務を続けている。

何が起きているのか?
おそらく告発に対する皆さんの反応はバラバラだったでしょう。
日本は先進国の中でも告発に対する意識が低いようです。
しかし、告発は、民主主義社会にあっては非常に有効なのです。
その有効性は、ここ数十年、益々高まりつつあります。
しかし、告発だけが「現代社会の情報」が持っている重要な特性ではありません。
以下、順次、見ていくことにします。



20131228

Go around the world of Buddha statues 7: Various Buddha statues in Japan


I introduce the Deva(Tenbu) following the last time.
The Deva encompasses variety from gentle man to beautiful woman, or wild beast.

前回に続いて天部の仏像を紹介します。
優しいものから、美女や野獣まであります。

Asyra 

derives from Devil Asura of ancient India and was born shackled to continued battle and to losing.
However, after it took refuge in the Buddha, it was added to eight-guardian Gods “Tenryu-Hachibusyu” that consist of demon, dragon, and bird.


阿修羅
阿修羅は古代インドの魔神アスラが起源で、戦闘を繰り返し、負け続ける宿命を背負っていました。
しかし仏教に帰依した後、鬼、龍、鳥などの守護神からなる天龍八部衆に加えられた。

Asyra: Kofuku-ji, Nara, Nara period, the 8th century, lacquer work, H.150cm, national treasure

Asyra: Kofuku-ji, Nara, Nara period, the 8th century, lacquer work, H.150cm, national treasure

< Asyra: Kofuku-ji, Nara, Nara period, the 8th century, lacquer work, H.150cm, national treasure  >
This Asyra has not an aspect of the rage of living in the world of conflict, rather has an aspect of innocent boy.
The front face includes a little sorrow in gallant aspect, and the other faces look anxiety and anger slightly.
The sculpture arts not only absorbed the foreign culture but also came to express the delicate mentality.
In this period, Japanese government transformed to a huge capital city, and aimed at the protection of the nation by Buddhism.
Receiving the stimulus of Tang culture, Japanese Buddhist art was florescent with new breath of this period.

この阿修羅像には、闘争の世界に生きる憤怒の形相はなく、あどけない少年の風情がある。
正面の顔は凛々しさの中に憂いを含み、左右の顔にはやや怒りと苦渋の表情が見られる。
渡来文化の受容から、微妙な心理の動きを表現するに至った。
この時代、日本は巨大な平城宮に遷都し、仏教による鎮護国家を目指し、20年後には東大寺大仏建立を行った。
この時代の息吹の中で、遣唐使による唐文化の刺激を受けながら、日本の仏教美術が開花した。


Asyra: Sanjyusangen-do, Kyoto, Kamakura period, the 13th century, wood

< Asyra: Sanjyusangen-do, Kyoto, Kamakura period, the 13th century, wood 
Is the aspect of this Asyra a threat of the guardian God, or a rage of living in Asyra way (a world of conflict)?
With the same Asyra images, these interpretations very varied.
In fact, it seems that sculptor of it was a group of sculptor specializing in Buddha statues that the eldest son of Unkei led.

この阿修羅の形相は、守護神としての威嚇か、修羅道に生きる憤怒か?
同じ阿修羅像でも、これだけ解釈が異なっている。
実は、これを制作したのは運慶の長男が率いる慶派仏師らしい。

Karura、a rishi( sennin): Sanjyusangen-do 

< Karuraa rishi( sennin): Sanjyusangen-do >
These two bodies stand in one line together with the above Asyra in the temple.
The left image derives from Garuda of ancient Indian Gods, and is one of the Tennryu-Hachibusyu.
The right image expresses an old person with thorough realism and the movement.
These 28 statues proclaimed its individuality each other, and will express the Buddhism world as a whole.
These were filled with new realism and strength, and it seemed to announce a beginning of samurai government.


この二体は上記の阿修羅と一緒に堂内に並んでいる。
左像は古代インドの聖鳥ガルーダに由来し、天龍八部衆の一つです。
右像は老境を動きのある徹底したリアリズムで表現しています。
これら二十八体の像は、それぞれに個性を極め、全体として仏教世界を表現しています。
これらには武家統治の始まりを告げる、新しい写実性と力強さがみなぎっています。

Thousand Armed Kannon(Avalokiteshwara) and the 28 gods in the front row: Sanjyusangen-do 

< Thousand Armed Kannon(Avalokiteshwara) and the 28 gods in the front row: Sanjyusangen-do >
A thousand statues of gold colored Avalokiteshwara that are side-by-side is overwhelming.
Each statue of this Kannon has overhead 11 heads and 40 hands, and then the faces differ little by little.


金箔が貼られた千体の千手観音が並ぶ姿は圧巻です。
この観音の各像は、頭上に十一の顔、両脇に四十の手を持ち、顔も少しずつ異なります。

Kisshoten

吉祥天

Kisshoten:  Joruri-ji, Kyoto, Kamakura period, the 13th century, wood, H.90cm 

< Kisshoten:  Joruri-ji, Kyoto, Kamakura period, the 13th century, wood, H.90cm >
Although the distinction of man and woman is not clear for Nyorai and Bosatu(Bodhisattva) of representative Buddha statue, there are many gorgeous women in Deva(Tenbu).
Kisshoten is one of them, originated in Goddess Lakshmi of ancient India, and meant happiness and prosperity.

代表的な仏像である如来や菩薩には男女の区別が明確ではないのですが、天部には幾多の美女がいます。
吉祥天はその一つで、古代インドの女神ラクシュミーに由来し、幸福と繁栄を意味していた。

Taisyakuten

帝釈天

Taisyakuten: Tou-ji, Kyoto, Heian period, the 9th centry, seating H.1.1m, wood, national treasure 

< Taisyakuten: Tou-ji, Kyoto, Heian period, the 9th centry, seating H.1.1m, wood, national treasure 
Taisyakuten originated in Indra of ancient India, and Indra that was battle God was most important God.
In this sense, it would be considered to be most suitable God to protect Buddha.


帝釈天は古代インドのインドラに由来するのですが、戦闘神であるインドラは最重要な神でした。
その意味で、釈迦を守護するには最適な神と見なされたのでしょう。





20131225

Travel to South Korean 6: Persons whom we met Latter part


Seoul

In Seoul

ソウルで



a ticket gate of a subway

< a ticket gate of a subway    >
This time, the ticket of the subway that I used was recycle-type coin.
When I was passing through the ticket gate, an error occurred, and my bar didn't open.
The station employee was not visible around me and I was in trouble.
Just then a young man who left the ticket gate stopped a foot and explained to a station employee with an inter-phone and my bar was opened.
Briefing about how to use the coin in Japanese, he left in a hurry.
At the beginning of office hours, I have troubled him.


今回使った地下鉄の切符は、再利用のコインだった。                              
改札を出ようとするとエラーが出て、バーが開かない。
周囲に駅員は見えず、私は困った。
すると、改札を出た青年が足を止め、インターホンで駅員に説明して、私のバーを開けてくれた。
彼は日本語でコインの使い方を指示しながら急いで立ち去った。
忙しい出勤時間に、私は彼に迷惑をかけてしまった。


the fish shop and the dining room of the fisheries market

the fish shop and the dining room of the fisheries market

< the fish shop and the dining room of the fisheries market  >
I performed most of the orders by a gesture in a fish shope and a dining room.
The words of "Sashimi" and "Barbecue" were known.
In spite of being bluntness, the fishmonger handled effectually it.
The person of the dining room attended to me by a fake smile, in spite of feeling embarrassment.


魚屋や食堂での注文を、私はほとんどジェスチャーで行った。
通じた言葉は「刺身」「バーベキュー」ぐらい。
魚屋は無愛想ながら、テキパキと処理をしてくれた。
食堂の人は、困惑しながらも、愛想笑いで丁寧に応対してくれた。


a big bookstore 

< a big bookstore >
When I was paying at cash register of the bookstore, there was a person to talk to in fluent Japanese from behind.
He said, "Now, I have Japanese and the English class in Seoul, and often go to Japan.
And I worked as a Japanese employee once in Wall Street".
He played a smile from first to last.


私が書店のレジで支払いをしていると、後ろから流暢な日本語で話かける人がいた。
彼は、「現在、ソウルで日本語と英語の教室を開き、日本に行くことがあり、かつて日本の社員としてウオールストリートで働いていた。」と言った。
始終、彼は笑みを浮かべていた。


a street

< a street >
When I was going to return to a hotel in a hurry, an old man spoke to me.
“ ilbon ?”
I answered immediately in "Japan" and I escaped bluntly.
The old man seemed to be regretful for an instant.
After a bit, I realized “ ilbon ?” was “ Japan?” and I regretted it.


私がホテルに急いで帰ろうとしていた時、老人が声をかけて来た。
「イルボン?」
私は、とっさに「ジャパン」と答え、無愛想にやり過ごした。
一瞬、老人は寂しい表情をしたようだった。
しばらくして、私は「日本?」と聞かれたことに気がつき、後悔した。

During a trip, we often were helped, and people seemed to be friendly.
In Korea, I realized that there were many people who had a sense of closeness toward Japan, learned Japanese, and were concerned with Japan.


私達は、旅行中、幾度か助けてもらい、人々は親切なようだった。
日本に親近感を持ち、日本語を習得し、日本と関わる人々が、韓国に多くいることを私は実感した。


We participated in the homemade booth of the Korean goods in Yingcheng Airport.

< We participated in the homemade booth of the Korean goods in Yingcheng Airport. >
Finally, I introduce a remark of a Japanese who was together on my tour.
He has consulted for Korean company for about 30 years and has come to Korea for his work frequently.
I asked, "Does the South Korean person really have ill feeling to Japan?"
Then, he answered.
"People had ill feeling about 30 years ago. However, everybody is busy with money-making, and this is no time for that now."


最後に、ツアーで一緒になった日本人の発言を紹介します。
彼は30年近く、韓国企業のコンサルタントをやっており、仕事で頻繁に韓国に来ている。
私が「韓国の人は日本に対して、本当に悪感情を持っているのでしょうか?」と聞いた。
すると彼は答えてくれた。
「30年前、人々は悪感情を持っていた。しかし、現在、皆は金儲けに忙しく、そんなどころではない。」




20131222

社会と情報 1: はじめに

 ミサイル

これから連載を始めます。

私達は、現在、非常に高度で複雑、かつ宏大な世界に生きています。
多くの人は、我が家で平和、幸福に暮らしています。
一方で、北朝鮮が牙をむき、地球は温暖化し、金融緩和がバブルを招き、原発事故は悲惨だと流布されています。

私達は、このような情報にどのように対処したら良いのでしょうか?
いっその事、生活に直結しない情報を無視すべきでしょうか?
実は、流布している情報の善し悪しを問題にする前に、基本的なことがあります。

大都会の夜景

私がこの連載でお伝えしたいことは、情報の持つ力の凄さと恐ろしさなのです。
その力の質、価値、強さは、人類史上、高々ここ数十年で急激に変貌しています。
我々がその情報の力を如何に生かすべきかを見て行きます。


情報の持つ力の一端を見てましょう。

鉄条網

ある原野に侵入防止の鉄条網が張られ、監視カメラが据え付けられ、警備隊が警戒していました。
しかし、鉄条網は突破され易く、カメラは故障し、警備員の数は不足し、長年放置されていました。
一警備員が、テロ容疑者の侵入を危惧し、その実情を新聞社に通報しました。
すると警備隊の上層部は、彼を閑職に転勤させました。
その理由は、「彼の行動は侵入を幇助し危険を助長した。よって彼は職務の適性に欠ける。」からでした。

皆さんは、一警備員の行動と上層部の処遇をどう思われますか?
また彼の行動によって、不法侵入の危険性は増すのでしょうか、それとも減るのでしょうか?

陳謝

我々が属する社会や組織には、彼が懸念したような問題は無数にあるはずです。
実際に、通報する人は少ないでしょうが。
ここから「社会と情報」の重要な関係が見えて来ます。
情報の力を生かすも殺すも、我々の意識であり、責任なのです。


次回から、これらの基本的な問題を、歴史や現実社会から取り上げていきます。










20131220

History of sickness and medical art 16: Ancient Israel 2

 Jesus turns merchants out of the shrine.

< Jesus turns merchants out of the shrine. >

We watch ancient medical art of Israel from now on.
First, let's see some descriptions of the doctor in the Bible.

これから古代イスラエルの医術を見ていきます。
最初に、聖書にある医者の記述を見てみましょう。


Construction of the second shrine

< Construction of the second shrine >

A. “And in the thirty and ninth year of his reign Asa was diseased in his feet; his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to Jehovah, but to the physicians.”
“And Asa slept with his fathers, and died in the one and fortieth year of his reign.”
2Chron 16:12,13
Although this describes the king of the Judah kingdom in 868 BC, it was edited in the 4th century BC.

A.「アサはその治世第三十九年に足の病にかかり、その病は極めて重かった。その病の中にあっても、彼は主を求めず、医者に頼った。」
 アサはその治世第四十一年に先祖と共に眠りにつき、死んだ。
歴代誌下、16章、12と13節
これは前868年のユダ王国の王を述べているが、編纂されたのは前4世紀です。


Alexandria library: an academic city that Alexander the Great built 

< Alexandria library: an academic city that Alexander the Great built >

B. “Honor a physician according to your need of him with the honors due to him:
For verily the Lord has created him.”
“The skill of the physician shall lift up his head; And in the sight of great men he shall be admired.”
Sirach 38:1,3
This was edited at the end of the 2th century BC.

B.「医者をその仕事のゆえに敬え。主が医者を造られたのだから。」
 医者はその博識によって高い身分を与えられ、/権勢ある人々の前で驚嘆される。」 
シラ書、38章、1と3節
これは前2世紀末に編纂された。

C. “And Jesus having heard [it] says to them, they that are strong have not need of a physician, but those who are ill. I have not come to call righteous [men], but sinners.”
Mark 2:17

C.「イエスはこれを聞いて言われた。『医者を必要とするのは、丈夫な人ではなく病人である。わたしが来たのは、正しい人を招くためではなく、罪人を招くためである。』」 
マルコの福音書、2章、17節


the Roma forces destroyed Jerusalem

< the Roma forces destroyed Jerusalem >

I chose the above sentences among ten books of the bible that included descriptions of the doctor, along chronological order of establishment.
In the Old Testament, the doctor was positioned in the low rank than God.
In A, the person who ignored God paid the penalty, but in B, the position of the doctor improved.
In other section of the New Testament, although there were the complaints about not being cured by the doctor, in C, it is recognized that the doctor is the healer of the sick person.
The doctor in Egypt and Mesopotamia also was ranked lower than the flamen .
In this way, the recognition to "the sickness and the doctor" seems to have changed during about 400 years.

The established time of these books was tumultuous time for the people of Judea.
Time of A:  the people were released from the Babylonian captivity, and returned to Jerusalem.
Then they rebuilt the shrine, and were riding high for the reconstruction.
Time of B: After invasion of Alexander the Great, while the people had been subject to Greek civilization (Hellenism), they gained the independence of Palestine to aim at racial self-determination.
Time of C: After an internal fighting, division of small country occurred, and the Roman Empire ruled it.
Judaism was preserved, but had become emasculation.
Jesus lived in this time.


医者の記述がある聖書の10書から、成立年代順に選びました。
旧約において、医者は神より下位に位置づけられていた。
Aでは神を無視した者は報いを受けましたが、Bでは医者の立場が向上している。
新約の他の節において、医者によって治らない苦情は記されているが、Cで、医者は病人の治療者であることが認識されている。
エジプトやメソポタミでも医者は神官より下位だった。
このように、約400年に間に、「病と医者」への認識は変化したように思える。

この聖書の成立時期は、ユダヤの民にとって激動の時期でした。
Aの時期: 人々はバビロンの捕囚から解放され、エルサレムに戻り、神殿を再建し、復興の意気盛んな時代でした。
Bの時期: アレクサンドロス大王の侵略後、ギリシャ文明(ヘレニズム)の影響を受ける中で、民族自決を目指しパレスチナの独立を勝ち取った時代でした。
Cの時期: 内乱、小国分裂の後、ローマ帝国が支配し、ユダヤ教は温存され形骸化していた。イエスはこの時代を生きた。












20131218

Introduction of an overseas blog: Wonderful tone


Today, I introduce the background music of the video because it was splendid.
There was a melancholy violin performance in the overseas blog.
The nationality is unidentified, but is Eastern Europe or western Asia.


今日は、ビデオのバックミュージックが素晴らしいので紹介します
海外のブログに、哀愁のこもったバイオリン演奏がありました。
国籍は不明ですが、東欧かアジア西部のブログです。



KASPI NEWS

20131216

Travel to South Korean 5: Persons whom we met. First part

A night of Daegu, Metro Center area

< A night of Daegu, Metro Center area
When my wife and I had been strolling around towns, I introduce persons who helped us friendly.
Our travel became wonderful and pleasant by their favors.
Since we live in an island country, we seem to believe easily a rumor without realizing.


夫婦で町歩き中、助けてくれた人、親切な人との出会いを紹介します。
おかげで素晴らしく、楽しい旅行になりました。
私達は、島国なので、知らず知らずのうちに悪い噂に囚われ易い。


the person gave directions us. 

< the person gave directions us. >
Persons whom we met in Daegu
My wife and I have begun to stroll around the town of Daegu at night.
When my wife had been opening a map, there was a person who talked softly to her in fluent Japanese.
The person is a man wearing a red jumper in the photo.       
My wife asked him, "Is there any downtown that you recommend?"
He gave the directions to the destination as he was consulting with his friends.
I asked him, "Why are your Japanese language very good?"
He answered, "I learned in a Japanese-language school in South Korea."



大邱で出会った人々
夫婦で大邱の夜の街を散策し始めた。
妻が地図を開いていると、流暢な日本語で話かけてくる人がいた。
その人は写真中、赤いジャンパーを着ている男性です。
妻は「どこかお薦めの繁華街はないですか」と聞いた。
彼は、仲間と相談しながら、歩いていける目的地までの道順を教えてくれた。
私は彼に「なぜ日本語が上手なのか」と聞くと、「韓国の日本語学校で勉強した」と答えた。


underground shopping center of the metro center 

< underground shopping center of the metro center >

 a store of paper craft in the underground shopping center

< a store of paper craft in the underground shopping center 
We arrived at big underground shopping center.
This area doesn't seem to be a place where overseas tourist comes.
My wife entered a shop of slightly eccentric goods.
Then a storekeeper talked softly to her in Japanese.
The storekeeper is woman showing a back in the photo.
She explained that she almost had made the exhibits only from paper.
Because she had been working busily, we listened to some explanation and left there.


私達は、大きな地下街に辿りついた。
そこは海外旅行者が来るようなところではないようだ。
妻が、少し変わった工芸品の店に入った。
すると店主が日本語で語りかけて来た。
それは写真中、背中を見せている女性です。
その陳列品は、彼女が紙で作ったものだと説明してくれた。
忙しく作業をしておられたので、私達は、いくらか説明を聞いて、そこを去った。


When we return to our hotel on foot, my wife spoke to a boy who rode bicycle.
The boy stopped in surprise.
Wife asked him in childish English, "Where is the present place in this map?"
The boy looked at the map together with my wife.
Although we didn't understand well after all, we only had taken up the boy’s time at cold night.


ホテルへ徒歩で帰る途中、妻が自転車に乗っている少年に声をかけた。
少年は、怪訝そうな表情ながら、立ち止まってくれた。
妻が幼稚な英語で「今の場所はこの地図で何処ですか?」と訪ねた。
少年は、妻と一緒に地図を見てくれた。
結局、よく分からなかったが、寒く夜遅い時間に手間をとらせてしまった。


 Wonderful morning of Daegu

< Wonderful morning of Daegu
The high building of the center in the photograph is the neighborhood of Metro Center that we strolled around yesterday.

写真中央の高い建物が昨日散策したメトロセンターの辺りです。


At first night of a travel destination, we could meet persons who got interested in Japan, learned Japanese, and dealt kindly by us.
Some uneasiness turned into joy and expectation.

Next time, I introduce persons whom I met in Seoul.


旅先の最初の夜に、私達は日本に関心を持ち、日本語を勉強し、親切にしてくれる人に出会えた。
いくばくかの不安は、うれしさと期待に変わった。


次回はソウルで出会った人々を紹介します。