20150214

People who passed through the hardest wall4: Mandela 2





The Election in 1994 

< 1.The Election in 1994 
< 1. 1994年の選挙 >

Last time, Mandela appealed to his comradely black people to have to control themselves.
On the other hand, Mandela confronted the strongest enemy.

前回、マンデラは味方の黒人に向かって耐えることを訴えた。
その一方で、マンデラは最強の敵と対峙していた。

a demonstration which wished Mandela release in 1985

 2.  a demonstration which wished Mandela release in 1985 >
< 2.1985年、マンデラ釈放を願うデモ >

The last enemy appeared.
In May 1993, an armed group that consisted of the extreme right wing of white emerged from under the ground.
This organization was 100,000 heavy-armed soldiers, and consisted of many groups including a sect that had believed in Hitler.
They had much in common, regarding Mandela as a terrorist of communist and despising black people.
If their leader ordered it, they were the professional group that doesn't mind terrorist violence and assassination.

The general received into their leader was being former commander in chief of land, sea and air forces, and was also commanding for repressing in the nation formerly.
He appealed the militiamen who had chosen him.
"Because there is not any person who protects us, you must protect yourself, and our farm and school is target of attacks all.  If the self-defense ability is robbed, we are destroyed.  We are sacrificed with pleasure because our justice is right. "

They promised to fight for the construction of  "Israel of Afrikaner" as a pure nation of white people.
(Afrikaner is white people that mainly consisted of the descendants of the Netherlands emigrant)


最後の敵が出現した
1993年5月、白人の極右勢力からなる武力組織が地下から現れた。
この組織は重装備をした10万の軍人からなり、ヒトラーを信奉する分派やクー・クラックス・クランの支部など、数多くの集団からなっていた。
彼らはマンデラを共産主義者でテロリストとみなし、黒人を蔑視することで共通していた。
彼らは、指導者の命令ならばテロ攻撃や暗殺も厭わないプロ集団だった。

彼らの指導者に迎えられた将軍は、陸海空軍の元最高司令官であり、かつて国内の武力制圧も指揮していた。
彼は選んでくれた民兵達に叫んだ。
「・・他に誰も守ってくれる人はいないのだから、自分を守らなければならない。・・農場も学校もすべて狙われている。・・自衛能力を奪われれば、我々は破壊されてしまう。・・我々の大義は正しいのだから、喜んで犠牲となろう!」

彼らは、純血白人国家「アフリカーナーのイスラエル」の建設を目指し戦うと誓った。
(アフリカーナーとは、主にオランダ移民の子孫からなる白人)


a procession for the election in 1994 

< 3.  a procession for the election in 1994 >
< 3.1994年、選挙の行列 >

Move of Mandela

As this information was collected more, Mandela found the destructive power of the enemy bigger.
The general of the enemy was saying, "The day of the armed uprising is near " "the political situation of South Africa will become out of control".
Even if national military security was dispatched and arrested this general, he thought that the military authorities that loved the general as hero would rise in revolt.
In this September, Mandela managed to reach the secret talks with the general.

Approximately, Mandela talked to the general as follows
“ You are able to choose a way of our war, and I understand well your supporters’ fear and anxiety.
For South Africa, the war will have little to gain and much to lose, and there is never a winner.
Your army is skillful in military affair, but my army excels in the number, and completely is supported by international society.
After all, will it become "peace in a graveyard"? “

They repeated the talks, and six months later, the general ordered the cancellation of the armed attack.
They announced that they would participate in the general election of all race participation in March 1994.
The strongest enemy vanished like mist, and the way to democratization became in this way.

マンデラの一手
マンデラは情報収集をすればするほど、敵の破壊力の大きいことを知った。
敵の将軍は「武装蜂起の日は近い」「南アフリカの政情は収拾がつかなくなるだろう」と言いつのっていた。
マンデラは、例え国家治安部隊を派遣し,この将軍を逮捕しても、彼を英雄と慕う軍部が反旗を翻す可能性が高いと考えた。
その9月、マンデラはその将軍との秘密会談にこぎつけた。

マンデラは将軍に概ね以下のように語った。
「戦いの道を選ぶことは可能だし、あなたの支持者たちの恐れや不安は良く理解している。この戦争は誰も勝利することのないもので、南アフリカにとっては得るものは何もなく失うばかりだ。あなたの軍は軍事に熟練しているが、私の方は数で勝っていて国際社会からは文句なしに支援が得られる。結局は『墓場の平和』になるのが落ちではないか」

会談を重ねて6ヶ月後、その将軍は武力攻撃の中止を命令した。
1994年3月、さらに全人種参加の総選挙に参加することを表明した。
こうして最大の敵は、雲散霧消し民主化への道が成った。


the prison that Mandela entered for 27 years 

< 4. the prison that Mandela entered for 27 years >
< 4. マンデラが27年間入っていた監獄 >

Why could Mandela persuade the general?
The general talked later.
"When negotiating with enemy, the most important one is whether the person in the other side of a table has excellent dignity, and has gotten supporter's trust. Mandela had both of them."
Mandela charmed many white people on enemy sides.

But this isn't enough.
Mandela learned the Afrikaans that Afrikaner spoke, with a correspondence course in the prison, and learned their history and famous poetry by myself.
At the talks with the general, he talked in Afrikaans but language of black people.
" Afrikaner did terrible things to black people, but still I have big respect for the humanity of them".

The general talked later.
"When I was talking with Mandela, Afrikaners' sense of the guilt and the scare were fading certainly."

マンデラはなぜ将軍を説得出来たのだろうか
その将軍は後に語っている。
「敵と交渉するとき、最も重要なのは、テーブルの向こう側にいる人間の品格と、その人物が支持者の信頼を得ているかどうかだ。マンデラは両方を備えていた」
マンデラは多くの敵側の白人を魅了した。

しかしこれだけではない。
マンデラは獄中、アフリカーナーが話すアフリカーンス語を通信教育で学び、彼らの歴史や有名な詩などを独学していた。
将軍との会談で、彼は黒人の言葉ではなくアフリカーンス語で話した。
「アフリカーナーは黒人に酷いことをしたが、それでも、私はその人間らしさに大きな敬意を持っている」と彼は言った。

後に将軍は語っている。
「マンデラと話していると、アフリカーナー達の罪悪感や恐怖感は間違いなく薄らいでいった」


And the last final stage came over

In early 1994, maximum political party headed by Mandela proposed to replace to a freeing song of black people from a song of white people for a national anthem.
Mandela intensely opposed it, and decided to sing two national anthems together.
When the general heard this, he decided the dissolution of his military forces.

On the next time, I analyze the first-ever achievement of Mandela.


そして最後の詰めがやって来た
1994年初め、マンデラ率いる最大政党は、国歌を白人のものから黒人解放の歌に変えるべきだとした。
これをマンデラは猛烈に反対し、その二つの国歌を共に斉唱することにした。
これを聞いて、将軍は軍隊解散を決意した。

次回は、マンデラ氏の前人未到の功績を分析します。





20150212

People who passed through the hardest wall3:  Mandela 1


穿つ者 3: マンデラ 1    



< 1. Nelson Mandela who was first President under the democracy constitution >
< 1. ネルソン・マンデラ、民主憲法下での初代大統領 >

In 1990, the President of white’s government resigned, and Mandela was released from prison life of 27 years.
However, this was a beginning of intense interference to apartheid abolition.

1990年、白人政府を代表する大統領が辞任し、マンデラは27年間の監獄生活から釈放された。
しかし、これはアパルトヘイト撤廃への激しい妨害の始まりであった。


< 2.  He was released in February, 1990 >
< 2. 1990年2月、釈放 >

Beginning of interference

The murders that extend from several to dozens of people began in the township of black people every day from the year of his release.
A political party of black people caused social confusion for making Mandela forfeit and was going to restore the political system.
This political party had gotten strong military support and big money from white’s right wing at the back, and changing of the political system was a heavy blow for them.
Furthermore, even if a series of murders occurred, the police purposely overlooked the political party, and tried to spread this rumor " Our society came to deteriorate by frequent occurrence of tribe conflict" around the world.


妨害の始まり
釈放の年から黒人居住区で、毎日のように数人から数十人の殺人が始まった。
これは同じ黒人のインタカ自由党が社会混乱を引き起こし、マンデラを失墜させ、元の体制に戻そうとした企てだった。
この政党は、裏で白人右翼から強力な金銭と軍事支援を受けており、体制の変更は大きな痛手となった。
また相次ぐ殺人事件が起きても、警察はインタカ自由党を黙認し、「部族抗争の頻発により社会は悪化している」と宣伝した。


< 3.  Meeting with former president and Mandela >
< 3. 前大統領デ・クラークとの会談 >

Mandela strenuously was groping the peace in inside of people kindled with hatred, without support of the police.
But at last, a serious incident happened in April 1993.
The number 2 of maximum political party of black people headed by Mandela was assassinated by assassins that was sent from white people's right-wing.
Mandela appealed to the people for “ Fighting by violence under provocation is beneficial for assassins”, and the people endured it calmly.
However, in this July, 130 people were murdered at a time.
The dead person reached 15000 people already.
The people were close to accidental explosion.


マンデラは警察の支援もなく、憎悪に燃え上がる国民の中にあって、懸命に和平を模索していた。
しかし1993年4月、遂に大事件が起きた。
彼が党首を務める黒人の最大政党(アフリカ民族会議)のナンバー2が暗殺された、白人右翼が放った暗殺者によって。
マンデラは国民に「挑発に乗って暴力で戦うのは、暗殺者たちにとって都合のよいこと・・」と訴え、国民は冷静に耐えた。
しかし、その7月には、一度に130名が殺された。
この時、既に死者は15000人に達していた。
国民は暴発寸前だった。


< 4.  Mandela speech in 1993 >
< 4. 1993年、マンデラ演説 >

Mandela judged this was when he should have risked himself and should appeal to the inhabitants on the spot.
In this August, he stood in the middle of a soccer stadium and began to make a speech toward 10,000 supporters.

"The first major problem is that our government, our police and our defense army have no posture that they protect our black people. They entirely think like worms have died."
"When people are burning with anger, it's difficult to appeal to nonviolence. But the solution is only peace and pardon.”
Most of the audiences expressed dissatisfaction openly.

“It is our responsibility to finish this violence. If someone kills innocent people, the person is not our party member.”
The audiences doubted their ears, and they thought that we were not murderers.
Big dissatisfied voice broke out.

He made up his mind.
“Be quiet!  Do you want me to remain as leader?”
He made a demand more.

"Yes!” the audiences responded with a loud voice.
Then Mandela said with a smile, “ Yes! Thank you" and he finished a speech.


マンデラは危険を冒してでも現地で住民に訴えるべき時が来たと判断した。
その8月、彼はサッカー競技場の真ん中に立ち、1万人の支持者に向かって語りかけた。

「第一の大きな問題は、政府、警察、防衛軍に、我々黒人を守る姿勢がないことだ! ・・虫けらが死んでしまったかのように考えている」
「・・人々が怒りに燃えているとき、非暴力に訴えるのは難しい・・。しかし解決策は平和だ。・・政治的寛容だ」
聴衆の多くは不満を露わにした。


「暴力に終止符に打つのは、・・我々の責任である。・・罪のない人々を殺すなら、我々の党員ではない!」
聴衆は耳を疑った、殺人者は我々ではないのに。
大きな不満の声が上がった。

彼は意を決した。
「静かに!・・私に指導者として留まって欲しいか?」
彼は更に迫った。

聴衆は「イエース!」と大声で応えた。
するとマンデラは笑みを浮かべ「イエーーース!」、「ありがとう」と言い演説を終えた。


Afterwards

The violence ceased by degrees.
The right-wing of white and the police gradually came to admit that the life of black people is valuable.
At last, in November 1993, all 19 leaders that were representative of South Africa promised to perform the general election of all races in the next year.

But a strong anti-reform force was still waiting for the next overturn chance.
Mandela will face off against them on the front, but I introduce it the next time.


その後
暴力は収拾していった。
徐々に白人右翼や警察も、黒人の命を価値あると認めるようになっていった。
ついに1993年11月、南アフリカを代表する19名の全指導者によって全人種参加の総選挙を翌年に行うとした。


しかし、まだ手強い抵抗勢力は次の転覆チャンスを窺っていた。
マンデラはこれと正面から対峙することになるが、このことは次回に譲ります。

この文はジョン・カーリン著「二人のマンデラ」、潮出版社、2014年刊から多く引用しています。




20150210

People who passed through the hardest wall 2: Mandela and apartheid


穿つ者 2: マンデラとアパルトヘイト



 Mandela who made a speech in 1993 
< 1. Mandela who made a speech in 1993 >
< 1. 1993年、演説するマンデラ >

From now on, I introduce a miracle that happened in South Africa in installments.
This is a tale of one leader who accomplished democratic system peacefully by following through on nonviolence in a state of overwhelming racial discrimination.
This time, I explain apartheid and talk about Mandela from the next time.

これから、数回にわたり南アフリカで起きた奇跡を紹介します。
これは圧倒的な差別支配の中で、非暴力を貫き、平和的に民主制を勝ち取った一人の指導者の話です。
今回は、アパルトヘイトを説明し、次回からマンデラ氏について語ります。

Sharpeville massacre in 1960 
 2.   Sharpeville massacre in 1960 
< 2. 1960年、シャープビル虐殺事件 >

Apartheid

This means the whole system and the policy of extreme racial separation and discrimination in South Africa.
Whites less than 10% curtailed the human rights of the remaining black people, colored races (mixed blood) and Asian (emigrant), and then performed the confiscation of economy and the isolation.
Black people consisting of many tribes were pursued their land by whites that settled in several hundred years ago, were imposed on every tax such as capitation, and were employed as slave of the farm or the family.
They were restricted from freedom such as marriage, residence and movement, and were not given any reward.
They perfunctorily were given a part of the autonomy of existing village or right to vote, but they couldn't use the right after all.
When they took action of a complaint for whites, they were suppressed violently with law of white’s government, and became imprisonment.
This was during last half a century, before that, their houses were burnt and they were killed by white’s armed group and armed forces. 


アパルトヘイト
これは南アフリカ共和国の極端な人種隔離・人種差別の政策と制度全体をさす。
1割に満たない白人が残りの黒人、カラード(混血)、アジア人(移民)の人権を奪い、経済的収奪と隔離を行った。
多くの部族からなる先住民の黒人は、数百年前から入植して来た白人に土地を追われ、人頭税などあらゆる税をかけられ、家内や農場の奴隷として使役された。
結婚や居住、移動などの自由が制限された彼らに見返りはなかった。
彼らは、形式的には旧来の村落の自治権や、選挙権を一部与えられこともあったが、結局はその権利が使えないようになっていた。
彼らが白人に不平を訴える行動を起こせば、白人政府の法に従って暴力的に鎮圧され収監された。
これはここ半世紀のことで、それ以前は、白人の武装集団や軍隊によって住居は焼かれ、殺された。

< 3. Mandela was a human rights activist and a lawyer in 1959 >
< 3. 1959年、弁護士、人権活動家のマンデラ >

Student demonstration appealed for democratization in 1976
< 4. Student demonstration appealed for democratization in 1976 >
< 4. 1976年、民主化を訴える学生デモ >

Origin of apartheid
In ancient times, this place was a land where indigenous people carried on hunting-gathering or cattle breeding.
From the middle of the 17th century, Dutchman gradually began to settle in here, and to plunder.
These whites were called Afrikaner.
At the end of the 18th century, in turn, the United Kingdom in place of the Netherlands being weak began to rule this place.
The U.K. abolished the slavery in the early days, but changed big before long.
At the middle of the 19th century, the excavation of diamond and gold began here, and the U.K. took control of it.
The Afrikaner started the recapture of the economic special privilege, further colony acquisition, and began to war with the U.K. at last, and defeated.
A handful of Britons backed with the power of own country took control of the politics, the economy, and the industry, and a number of Afrikaners bore the farm management and the factory labor.
Before long, the both cooperated with plundering black people.
Current South Africa was born in 1910, and broke away from the British federation.
In 1948, this discrimination system was established as apartheid.


アパルトヘイトの起源
古くは、この地は先住民が狩猟採集、牧畜を営む土地だった。
17世紀半ば、オランダ人が入植を初め、徐々に収奪が始まった。
この白人をアフリカーナーと呼ぶ。
18世紀末、今度は英国が弱体化したオランダに替わって統治を始めた。
英国は、初めこそ奴隷制度の廃止を行ったが、やがて豹変していく。
19世紀半ば、この地でダイヤモンドと金の発掘が始まり、英国が牛耳った。
アフリカーナーは経済特権の奪還と、さらなる植民地獲得に乗り出し、遂に英国と戦争を始め、敗北を喫した。
少数の英国人は本国の力を背景に政治と経済・産業を握り、多数のアフリカーナーは農場経営や工場労働を担った。
やがて両者は黒人達を収奪することで折り合うことになる。
1910年、現在の南アが誕生し、英国連邦からも離脱し、1948年、差別制度はアパルトヘイトとして確立した。

Mandela in jail 
< 5. Mandela in jail >
< 5. 収監中のマンデラ >

Beginning of apartheid end

Black people rose up together to ask for democratization, and in 1962, its leader Mandela was imprisoned.
From this time, the world and the United Nations criticized apartheid and the confinement of Mandela, and began to perform every blockade (economy, diplomacy, and arms).
Black people came to repeat the demonstration.

In addition, South Africa was warring with the neighboring countries, had fallen into a difficult situation in the inside and outside.
South Africa decided to release Mandela, and abolish the related bills of apartheid at last in 1990.

From the next time, I chase the achievement of Mandela.


アパルトヘイト終焉の始まり
黒人が民主化を求めて立ち上がり、1962年、その指導者マンデラは収監された。
この頃から世界と国連がアパルトヘイトとマンデラ収監を批難し、あらゆる封鎖(経済、外交、武器)を行い始めた。
黒人達はデモを繰り返すようになった。
また南アは近隣諸国とも戦争をしており、内外で苦境に陥り、遂に1990年、マンデラ釈放、アパルトヘイト関連法案の廃止に踏み切った。


次回から、マンデラ氏の事績を追います。



20150208

People who passed through the hardest wall 1: at the beginning of this serialization


穿つ者 1 : 連載のはじめに



*1

Newly, I begin this serialization that spotlighted some persons.
I choose the persons who gave a large impact in society.

新しく,人物にスポットを当てた連載を始めます。
社会にインパクトを与えた人物を選びます。


    

I sometimes wonder at something about human being.

It is that there are person to reform and person to not reform.

私は時々、人に関して不思議に思うことがあります

それは改革する人としない人です。

There are person that accelerates reform of his circumference, and person that wants the maintenance of the status quo.
If the reform of a company stops, the competitiveness decreases and it leads to bankruptcy before long.
I think that the reform is necessary to make organization and society better.
However, in my experience of some companies, person to reform voluntarily was rare.
The fact is most of people unwillingly reform it on orders from their supervisors.
Certainly, the reform is a burden of him, and surely causes the friction with others.
It is not surprising that people would like to avoid the reform.

自ら周辺にも改革を進める人もいれば、現状維持を守り、変化を望まない人もいます。
企業では、改革が止まれば競争力は低下し、やがて倒産に至ります。
私は改革が組織や社会をより良くするには必要だと思います。
しかし企業に勤めていた経験では、やはり自主的に改革を行う人は希です。
多くは上司の命令で嫌々行っているのが実情です。
確かに、改革は本人に負担であり、他者と軋轢も生じます。
避けて通りたいと思うのは人情です。

    

Even if it was so

In company, unless the government will foot the bill, if we don't reform it, it will result badly for us.
In big organization, even if person scamps the work, the influence may be little for him.
As all history shows, much societies and nations suffered from chronic disease, and they declined like Athens that Plato wept about.
Besides, in the more large society (community, country, the world), it is more difficult for we to feel responsibility of the decline.
Furthermore, in the present age when globalization advances irresistibly, we are becoming like a piece of dead leaf floating in the ocean that more and more greatly undulates.


そうは言っても
企業では、親方日の丸でも無い限り、改革しなければその付けはいずれ我が身に降りかかります。
そうは言っても大きな組織では、一人が手を抜いても影響はわずかです。

歴史が示すように、多くの社会と国家は慢性病を患い、プラトンも嘆いたアテネと同様に衰退しました。
まして大きな社会(地域社会、国、世界)ともなれば、多くの人は衰退に対して責任を感じることは困難と思われます。
さらに、否応なしにグローバル化が進む現代では、私達は益々大きくうねる大海に浮かぶ一片の枯れ葉のようなものになりつつあります。

    

On the other hand

In this situation, but if seeing around the world, one person reformed the society and it had a chance to advance in the right direction.
There are people who confronted alone a declining and contesting society.
Some people had sounded an alarm bell in the society and had fought alone, but ended in smoke.
But his action would give hope and courage to subsequent people.

I introduce people that were in an abyss of despair, got over many opponents, and planted new seed of hope.
I will introduce the accomplishment of the person and a point of the reform.

From the next time, I introduce Mr. Mandela who played an active part in South Africa.

一方で
そうした中にあっても世界や歴史を見ると、個人が社会を改革し、良い方向に大きく進むことがあります。
社会や国家が腐敗し、いがみ合い、衰退していく中で、それに一人で立ち向かった人々がいます。
社会に警鐘を鳴らし、孤軍奮闘したが徒労に終わった人もいますが、その行動が後に続く人に希望と勇気を与えることになりました。

私は、絶望の淵に立ち、多くの反対を乗り越え、新しい希望の種を撒いた人々を紹介したいと思います。
その人の事跡と改革のポイントを紹介したいと思います。

次回から、南アフリカで活躍したマンデラ氏を取り上げます。






20150206

Go around the world of Buddha statues 22: What is the beginning of God statue (Buddha statue)?

仏像を巡って 22: 神像(仏像)の始まりとは何か?




 Flamen and king statues in Indus civilization

< 1.  Flamen and king statues in Indus civilization >
< 1. インダス文明の神官王像 >

Last time, I introduced the birth of Hindu statue in India.
So, some persons would have a doubt.
 “Are older human statues not the god statues? ”
Before examining this mystery, we sort out this problem at first.

前回、インドの神像誕生を見ました。
そこで、おそらく疑問を持たれた方がおられたでしょう。
「古くからある人物像は神像ではないのか?」
この不思議を探る前に、先ず問題点を整理しておきます。


the earliest human statues of prehistoric times 

< 2.  the earliest human statues of prehistoric times >
< 2. 先史時代の人物像 >

What did the earliest human statues mean?
These human statues were made in the entire world from the prehistoric times.
I will briefly show the reasons these human statues are not regarded as god statues.

For example, in India, the earliest human statues (fig. 1) were found from remains of Indus civilization (about 2500 years ago), and simple mud dolls were found in each place after that time.    
In islands of the Aegean Sea, the earliest human statues (fig. A) were excavated at approximately 2,500 years ago
In Japan, " Statue of Venus of Jomon Period" (fig. B) was made at approximately 5,000 years ago.
In Europe, Statue of Venus (fig. C) was made at the glacial epoch of approximately 30,000 years ago.
May we regard the earliest human statues as god statues?
Probably, these would have been used for purpose of prayer, black art, and the burial.


最初期の人物像は何を意味したのか?
人物像は先史時代から世界各地で作られていました。
これらを神像と見なさない理由を簡単に見ておきます。

例えば、インドではインダス文明の遺跡(約2500年前)から人物像(図1)、その後も各地で素朴な泥人形は発掘されています。
エーゲ海の島々で、約2500年まえから人物像(図A)が出土しています。
日本では、約5千年前に「縄文のビーナス像」(図B)が作られていました。
ヨーロッパでは約3万年前の氷河期にビーナス像(図C)が作られていました。
この初期段階の人物像は神像と言えるでしょうか?
これらはおそらく祈祷、呪術、副葬が目的だったのでしょう。


god statues after city civilization 

< 3.  god statues after city civilization >
< 3. 都市文明以降の神像 >

The reason that we cannot positively say that the earliest human statues are god statues
As one reason, we cannot identify the relation between a human figure and the myth because of preliterate society.
As more important thing, most myth that humanized divinities stood on top related to the birth of city civilization.
In fact, the myth in preliterate society was the secret that most were handed down from person to person by a social specific hierarchy.
For example, in India, the doctrine including the myth continued to be handed down from a master to limited disciple by oral tradition.
Before long, in the process in which small nations were being unified all over the world, each myth were unified under the guardian deity of the most powerful nation and came to be systematized.
There is difference according to the region, but the myth was being published for promising the royal authority.
In Code of Hammurabi (fig. D) of the ancient Mesopotamian civilization, a personal god who was giving the king authority was expressed.
In most of the myth of preliterate society, animal and nature (mountain, river, tree, and plant) was God.
For example, it will be the vestige that most of gods (fig.E, Horus God) of Egyptian civilization were expressed by human statues having a head of animal.

And, in early times, there was resistance to express humanized divinities as shape of a person.
Judaism and Islam forbade idol worship, and, during the early days, Christianity did so, too.
Essentially, the founder of Confucianism and Buddhism wouldn't wish themselves apotheosized and carved on statues.
Naturally, the pupil and the priest of the initial religious community would have refused idolization.


初期の人物像が神像と断定出来ない理由
一つは、文字が無く、人物像と神話の関係を特定出来ないこと。
さらに重要なことは、人格神が頂点に君臨する神話の多くは都市文明誕生と関連している。
実は、無文字社会の神話は、多くが社会の特定階層だけに伝承される秘密でした。
例えばインドでは、神話を含む教義は限られた師弟間で口頭伝承されていました。
やがて世界中、小国が統合されて行く過程で、各神話は強国の守護神の下に統合、体系化されていくことになります。
差はあるのですが、神話は王権の正当性を約するものとして、公にされていった。
メソポタミア文明のハムラビ法典(図D)では、王に権威を与える人格神が表現されている。
無文字社会の神話では、多くが動物や自然そのもの(山河草木)が神であった。
例えば、エジプト文明の神々(図E、ホルス神)は動物の頭を有する人物像が多いのはその名残でしょう。

また初期には人格神を人物で表現することに抵抗があった。
ユダヤ教とイスラム教は偶像禁止であり、キリスト教も初期はそうでした。
儒教も仏教も、本来、宗祖(孔子、釈迦)は自分が神格化され、像に彫られることを望まなかったでしょう。
当然、初期教団の弟子や神官・僧侶は偶像化を拒否したはずです。


What is important?
The beginnings of humanized divinities in each place seem to occur almost at the same time when the religion suddenly awakes.
Crossing the dividing line of this time, god statues being different from older human statues begin to be born.
Actually, the boundary will be an inarticulate one.
For example, Buddhist statue and Hindu statue of India were so.
The religion has been systematized, the religious scripture has been established and idolization has been permitted, subsequently, the birth of god statue seems to occur almost.
The idol expression of competing religion and different civilization seems to influence this beginnings.

From the next time, I examine the beginnings of China.


何がポイントなのか
各地の神像の始まりは、概ね宗教が急激に覚醒する時期に重なるようです。
この時期を境にして、古くからある人物像とは異なる神像が誕生し始めることになる。
実際には、その境目は不明瞭なものでしょう。

例えば、インドの仏像とヒンドゥー神像がそうでした。
神像の誕生は概ね、その宗教が体系化され、経典が成立し、偶像化が許容されてから起こるらしい。
その切っ掛けに、異なる文明や競合する宗教の偶像表現が影響するようです。

次回から、中国について見ていきます。