中東に平和を! 11: 映画に見る中東とアラブ世界 4: サハラに舞う白い羽根
1
Today, I introduce action film “The Four
Feathers”.
This is the sixth time the British
novels "The Four Feathers" in 1902 was made into a film.
The love and friendship of British
officer are expressed through adventure and battle in desert.
今日は、冒険映画「サハラに舞う白い羽根」を取り上げます。
これは、1902年の英国の小説「The
Four Feathers」の6度目の映画化です。
英国将校の恋愛と友情が砂漠の冒険と戦闘を通じて描かれています。
< 2. Setting of the film >
< 2.映画の舞台 >
A red arrow shows the main battlefield Khartoum,
current capital of Sudan.
赤い矢印が主な戦場ハルツーム、現在のスーダンの首都です。
Summary of the film
― Production ―
It is a collaboration of Britain and the
United States in 2002.
The director is Shekhar Kapur and Heath
Ledger is playing the role of Harry.
― Contents ―
This fiction was derived from a colonial
war.
The setting is Sudan that was under the
control of Egypt in the end of the 19th century.
In those days, the U.K. was the largest
empire having maximum colonies, obtained the Suez Canal (1969 completion) in
1975, and ruled over Egypt since 1882.
The U.K. dispatched a British general in
1884 to suppress an independence war that Muslim started in Sudan.
This story revolves around this war.
In the U.K. four young elite officers had
enjoyed youth, and Harry had gotten Ethne.
However, they were ordered the troops
deployment to Sudan.
Harry was having a suspicion about own
country’s imperialism, and decided leaving the military, but his three friends
went to the battlefront.
In those days, the economy of the U.K. had
begun to get dark, and the profligate colonial policy drew criticism often.
Four white feathers reached him from
friends and his fiancé, it meant "a coward", and she left him.
However, when he knew that the friends of
the battlefield were numerical inferiority, he went toward the battlefield by
oneself.
And He continued struggling as having
narrow escape from death often in the battlefield of desert.
映画の概要
―制作―
英米合作、2002年。シェカール・カブール監督、ヒース・レジャー主演(ハリー役)。
―内容―
これは殖民地戦争を題材にしたフィクションです。
舞台は19世紀末、エジプトの支配下にあったスーダンです。
当時、英国は最大の植民地を有する大帝国で、1975年にスエズ運河(1969年完成)を手に入れ、1882年からエジプトを支配していた。
スーダンで起きたイスラム教徒の独立戦争を治める為に、英国は1884年に英国人将軍を派遣した。
この戦争を軸に物語は展開していく。
英国では、4人の若いエリート将校が青春を謳歌し、ハリーは婚約者エフネを得ていた。
しかし、彼らにスーダン出兵が命じられた。
ハリーは自国の帝国主義に疑問を抱き、除隊を決意し、一方3人の友は戦地に向かった。
当時、英国経済は陰り始め、金食い虫の植民地政策に批判もあった。
4枚の白い羽根が友人と婚約者から彼に届く、これは「臆病者」意味し、彼女も去った。
しかし、彼は戦場の友人達が劣勢だと知り、一人戦場に向かう。
彼は、砂漠の戦場で九死に一生を得ながらも奮闘し続ける。
Story
ストーリ
< 3. While experiencing extremely smooth sailing >
< 3.順風満帆な時 >
Harry and friend Jack.
Harry and his fiancé Ethne.
Ethne comes to be linked to Jack due to his
leaving the military.
ハリーと友人ジャック。
ハリーと婚約者。
ハリーの除隊で、婚約者はジャックと結ばれていく。
< 4. Battlefield
>
< 4. 戦場 >
His friends went toward the battlefront to
suppress the revolt of Sudan.
スーダンの反乱を鎮圧する為に、友人は戦地に向かった。
< 5. Harry fights a lonely battle >
< 5.ハリーの孤軍奮闘 >
Harry crosses the desert to fight together
friends by oneself, and enters a mercenary force.
Then he gets to know a black Abou.
He entrust the Abou with telling a British
military corps about an ambush of the enemy, but the corps was severely
defeated due to not believing Abou.
ハリーは友人達と共に戦う為に、一人で砂漠を横断し、傭兵部隊に入る。
そこで黒人アブーと知り合う。
英国部隊に敵の待ち伏せを知らせようとアブーに託すが、信じてもらえず、部隊は壊滅する。
< 6. Tremendous battle >
< 6.壮絶な戦い >
While the British military is defeated many
times by Arabic military of Sudan, Harry rescues friends as being helped by
Abou.
Finally, you understand who true brave man
was.
英軍はスーダンのアラブ軍に幾度も敗退する中で、ハリーはアブーに助けられながら、友人達を救出していきます。
そして最後に真の勇者は誰だったのかがわかる。
In those days, what was taking place in Egypt and Sudan?
この時代、エジプトとスーダンで何が起きていたのか
< 7. Arab world in those days >
< 7.当時のアラブ世界 >
Upper map:
The territory of the Ottoman Empire.
Central map: The territory of the Muhammad Ali dynasty.
Lower map:
Colonies since the end of the 19th century.
上の地図: オスマン帝国の領土。「Acquisition」は獲得を意味する。
真中の地図: ムハンマド・アリー朝の領土。
下の地図: 19世紀末からの植民地。
Egypt was under the control of the Ottoman
Empire, but Albanian Muhammad Ali dynasty (1805-1953 years) held real power and
conquered Sudan in the early 19th century.
In 1840, Sudan was placed under the protection
of the U.K.
The above-mentioned independence war
(1883-) of Sudan was suppressed, and Sudan was placed under the rule of the
U.K. from 1899.
Egypt had enormous debts from Britain and
France by excessive modernization, and was incapable of moving by financial
interference of the U.K.
When a national revolution happened in
Egypt, the U.K. dispatched the armed forces on the pretext of this, and made
Egypt a protected nation in 1882.
エジプトはオスマン帝国の支配下にあったが、アルバニア系のムハンマド・アリー朝(1805-1953年)が実権を握っており、19世紀始めにスーダンを征服した。
1840年、スーダンは英国の保護下に置かれた。
前述のスーダンの独立戦争(1883~)は制圧され、1899年から英国の統治下に置かれた。
エジプトは過度な近代化で英仏からの膨大な負債を抱え、英国の財政干渉で身動きが取れなかった。
エジプトで民族革命が起きると、これを口実に英国は軍隊を派遣し、1882年、エジプトを保護国にした。
As a result, what had happened?
この結果、何がもたらされたのか
When an independence movement broke out
again in Sudan in 1924, the U.K. strengthened the north and south division
policy.
This restricted all interchange between the
northern Muslim area and southern Christian area, and made the united movement
difficult.
This is important reason why the domestic
warfare of Sudan still has continued today.
Most of domestic warfare, ethnic conflicts,
in the world are caused by this.
In Egypt, British Government directly did oppressive
taxation for the enormous debt collection, and the life of the people fell into
extreme poverty.
In addition, British Government suppressed
the education expense so that social awareness does not arise among people, and
the literacy rate of them was not above 1% through the 19th century. ( obscurantist
policy)
Furthermore, the latifundism system of
cotton supply was left unattended, and British Government succeeded on
maintaining the politics regime. (monoculture)
These three colonial policies, division
policy, obscurantist policy, monoculture, continue obstructing reproduction of
democratization and economy, and it is big reason why many former colony in the
world cannot regenerate after independence, too.
スーダンで、1924年にまた独立運動が勃発すると、英国は南北分断政策を強化した。
これは北部のムスリム地域と南部のキリスト教徒地域の交流を規制し、統一運動を困難にした。
これが今日に続く、スーダン内戦の重要な契機になっている。
世界の民族紛争は、多くがこれに起因している。
エジプトでは、英国政府が膨大な債権回収の為に直接に苛税し、民衆の生活は困窮を極めた。
また社会意識が芽生えないように教育費を抑え、19世紀を通じて識字率は1%を越えることはなかった。(愚民政策)
さらに綿花供給の大土地所有制度を温存し、体制維持を図った。(モノカルチャー)
これら三つの植民地政策、分断政策、愚民政策、モノカルチャーが、民主化と経済の再生を阻害し続け、世界の旧植民地国が独立後も再生出来ない大きな理由です。
Lesson of the history
歴史の教訓
The white feather symbolizes the fate of a
military power.
The military officer who is excellent and
elated at the victory is indispensable to maintain the empire.
While the tradition had been built, people
came to consider " escaping military draft is great shame deserving of
death".
This got up even during continuing military
buildup of Japan for about half a century.
Achieving a balance between social justice
and patriotism is difficult.
This continues next time.
白い羽根は軍事大国の宿命を象徴している。
帝国を維持するには優秀で意気軒昂な将校が不可欠です。
その伝統が築き上げられる中で、「徴兵拒否は死に値する恥」とされるようになった。
これは日本の高々半世紀ほどの軍事大国化でも起きた。
人類の正義と、愛国心のバランスは難しい。
日本が欧米の力(武力と借金)に頼らず、自力で明治維新を成し遂げようとしたのは、エジプトのお陰だとも言えます。
幕末から明治にかけて、欧州視察の為、福沢諭吉も含めてスエズ運河を経由しエジプトに寄った人々は、英国の仕打ちと惨状を知ることになった。
エジプトが欧州に近く重要拠点で既に虐げられていたことが、日本には救いとなったと言える。
次回に続きます。