クロアチア・スロベニアを巡って 20: コトル2
< 1. The Clock Tower(1602) in open space where we just went
through “the Sea gate” (the 16th century) >
< 1. 「海の門」を入った所の広場にある時計塔、1602年建築 >
I introduce the Kotor
in the castle wall today.
It was a small town,
but there was the feature of a harbor city that lived to the Middle Ages from
the ancient times in here.
今日は、城壁内のコトルを紹介します。
小さな町ですが、古代から中世に生きた港湾都市の面影がそこにはありました。
< 2. Heraldic emblems >
< 2. 紋章 >
Upper photo: This Kotor emblem is put on the wall surface
of a fortress in the right side of "the Sea gate"
Dower photo: This emblem is put on an entrance of a
former noble’s palace, and was built in 1776.
上の写真: 「海の門」の右にある要塞のコトル紋章。
下の写真: 元貴族の宮殿の入口上にある紋章、1776年建築。
< 3. The clock tower
and the square >
< 3. 時計塔と広場 >
Upper photo: We are going through “ the Sea gate”
Central photo: The expansion of the castle wall rounding
the mountain behind Kotor.
This castle wall is the total length 4.5
km, and the altitude reaches up to 260 m, the biggest high is 20 m, and the
thickness is 2-16 m.
Lower photo: “ the Square of Arms” is main town square.
上の写真: 「海の門」を入ったところ。
中央の写真: 山の城壁部分を拡大。
この城壁は総延長4.5kmで、標高は最大260mまで達し、壁の最大高さは20m、厚みは2~16mある。
下の写真: 「武器の広場」。
< 4. Churches >
< 4. 教会 >
There are 14 churches in
Kotor.
Upper photo: St. Tryphon Cathedral was built in 1166.
Central photo: Serbian Orthodox church of St. Nicholas was
built in 1909.
I entered inside, but I
was impressed by the sacredness, and I couldn’t take the picture.
Many icons were
displayed.
Lower photo: This bell tower of church was built in 1221
on fundaments of the old Christian Episcopal basilica from the sixth century.
このコトルには14の教会があります。
上の写真: 聖トリファン大聖堂、1166年建築。
中央の写真: 聖ニコラス教会、1909年建築。
中に入りましたが、神聖さに打たれ写真撮影を控えました。
ここはセルビア正教会で、イコンが飾ってありました。
下の写真: 6世紀建築の古代キリスト教バシリカの上に建てられた教会の鐘楼、1221年建築。
< 5. St. Luka Church
was built in 1195 >
< 5.聖ルーカ教会、1195年 >
It is an Orthodox church.
Lower photo: The backside of this church is older than
the front side.
ここも正教会です。
下の写真: 教会の後ろ側で、正面より古い時代の建築です。
教会の多くは古い教会に改造や増築がなされ、その痕跡が残っています。
< 6. The inside of St.
Luka Church >
< 6. 聖ルーカ教会の内部 >
It was a very small
church, but we were able to look at many icons and crosses.
There was a mosaic fresco of religious
painting that was considerably damaged, too.
I saw Orthodox Churches
that I had expected in this trip, and I think I smelled a fragrance of the
Byzantine culture.
非常に小さい教会ですが、多くのイコンと十字架を見ることが出来ました。
かなり痛んでいたが宗教画のモザイク壁画もありました。
今回の旅行で楽しみにしていた正教会を見て、ビザンチンの香りを嗅いだように思います。
< 7. The other scenes >
< 7. 町中の光景 >
A top photo: The marine museum was a former palace that
was built in 1732.
一番上の写真: 海洋博物館、元宮殿、1732年建築。
About Kotor
This city has been appointed to a world
heritage for a history inheritance, and became a anchorage site of many Cruise
ships because scenic.
This harbor city began the Roman Empire
period, was governed by Byzantine and the north race.
And it allied with Ragusa republic
(Dubrovnik), or contended against it at one stage.
The present cityscape and castle wall
almost were formed during Venice rule period of the 15-18th century, and it
experienced two times of Ottoman rule and earthquakes in the meantime.
At the time of World War I, this port
became full of the warships of the Austria-Hungary Empire.
This Montenegro was desperately
struggling between the large countries of the north and south during 2000, too.
This continues next
time.
コトルについて
ここは歴史遺産で世界遺産に指定され、また風光明媚なのでクルーズ船の寄港地になっています。
この港湾都市は、紀元前のローマ時代から始まり、ビザンチン、続いて北方民族の支配を受け、またラグーサ共和国(ドゥブロブニク)と同盟したり対抗したりもした。
15から18世紀のベネチア支配で今の町並みや城壁が形作られ、その間に2回のオスマン支配と地震を経験した。
第一次世界大戦時、この港はオーストリア・ハンガリー帝国の軍艦で一杯になった。
このモンテネグロの地も2千年の間、南北の大国の狭間で悪戦苦闘した。
次回に続きます。