20131010

Go around the world of Buddha statues 2:  The philosophizing statues of Miroku Bosatsu(Maitreya)

Miroku Bosatsu statue in Koryu-ji(temple), woodwork, the first of the 7th century, in Kyoto

< Miroku Bosatsu statue in Koryu-ji(temple), woodwork, the first of the 7th century, in Kyoto >

The philosophizing statues of Miroku Bosatsu(Maitreya) are a kind of the Buddha statues that are well known in Japan.
The mysterious statues show some creed of the Buddhism.


日本で良く知られた仏像に弥勒菩薩半跏思惟像があります。
この神秘的な像は、仏教の教えを示しています。


“The Thinker” on “The Gates of Hell” was made by Rodin in 1902.

< “The Thinker” on “The Gates of Hell” was made by Rodin in 1902. >
It was worrying on the gate of the hell and grimacing.
Difference between the countenance of the philosophizing statue and it is a lot.

地獄の門にて思い悩み、苦痛に歪む顔がそこにはある。
半跏思惟像の表情とは大きな違いがある。


the Miroku Bosatsu statue in Koryu-ji 

< the Miroku Bosatsu statue in Koryu-ji >
The right leg of the statue is set to the floor, a fingertip touches the cheek lightly and the philosophizing face smiles faintly
The Miroku Bosatsu was a Bodhisattva that was promised to become the Buddha, and was considered to be the Savior those days.
People thought it important to realize the truth like a Buddha, in order to live in pure and fortunate land.
Therefore, the posture that the Buddha or Bodhisattva was philosophizing in was important.
However, probably, the Bodhisattva under training was asked for a posture different from the completed Buddha.

Is this posture unique to Japan?

右足を床におき、指先が軽く頬に触れ、思索する顔には、微かな微笑みがある。
弥勒菩薩は、仏陀になることが約束された菩薩で、当時、救世主と考えられた。
本来、仏陀は真理を悟ることにより、人々が幸せな仏国に住むことが出来ると訴えた。
従って、悟りを得んが為に思索する姿は仏陀にも菩薩にも重要であった。
しかし修行中の菩薩には、完成した仏陀と異なる、この姿勢が求められたのだろう。

この姿は日本独自のものだろうか?


This gilt bronze is a Miroku Bosatsu statue in South Korea.

< This gilt bronze is a Miroku Bosatsu statue in South Korea.  >
Buddhism had spread in the Korean Peninsula, and many philosophizing statues of Miroku Bosatsu were made in the 5 6th century, then some part of it were brought to Japan.

朝鮮半島では仏教が普及し、5~6世紀に多くの半跏思惟像が作られ、一部が日本にもたらされた。


Miroku Bosatsu statues in China

< Miroku Bosatsu statues in China
Left statue:  a Cave in the Dunhuang in the first of the 5th century, Gansu.
Right statue:  the ruins of a temple in the middle of the 6th century, Shandong.
It is from the Silk Road in Central Asia that Buddhism reached China, and Buddha statues and Buddhist paintings began to be made from the middle of the 4th century in Dunhuang of a desert oasis.
In China and South Korea, the philosophizing statues of Miroku Bosatsu were also made together with many Buddha statues.

左図: 甘粛省、敦煌莫高窟、菩薩半跏像、5世紀初め。
右図: 山東省、龍華寺遺跡、6世紀中頃。
中国に仏教が伝わったのは中央アジアのシルクロードからで、4世紀中頃から砂漠のオアシス敦煌に仏像や仏画が作られ始めた。
中国と韓国では、多くの仏像に混じって半跏思惟像も作られた。

About India in the birthplace of Buddhism
Buddha played an active part in the Ganges middle region around the 5th century B.C. 
The Buddha statue has begun to be made from the end of the first century.
At the beginning, the area where the Buddha statue was made briskly was in Gandhara, Pakistan.


仏教発祥の地、インドでは・・。
お釈迦様は紀元前5世紀頃、ガンジス川中流域で活躍した。
釈迦は悟りを完成させた仏陀として崇拝され、紀元1世紀末から、仏像が作られ始めた。
当初、仏像が盛んに作られた地域が、パキスタンのガンダーラでした。


the philosophizing statues of Miroku Bosatsu in Gandhara, Pakistan

the philosophizing statues of Miroku Bosatsu in Gandhara, Pakistan >
A: the 23rd century.  B: unclear.  C: the 23rd century.
Although everything is doing the same posture, it differs from the countenance of Japan delicately.

A: 2~3世紀。B: 時期不明。C: 3~4世紀。
これらの像も同じ姿勢だが、日本の像の表情とは微妙に異なっている。

Summary
Although there is a little difference in the countenance and the form of the fingertip among them, the philosophizing statues of Miroku Bosatsu have a lot in common with the dress, and the posture.
Buddhism was introduced into Japan from India via Central Asia, China, and the Korean Peninsula after 500 years.
Although the Buddhist scriptures played an important role for transmitting the creed, these Buddha statues would assure people of the divine favor more than it.



まとめ
若干、顔つきや指先に違いが見られるが、総べての半跏思惟像には服装やポーズに共通するところがあった。
仏教は500年を経て、インドから中央アジア、中国、朝鮮半島を経由して日本に伝来した。
その教えが伝わるには経典も重要な役割も果たしたが、これら仏像は、それ以上に人々に御利益を確信させたことだろう。















20131008

History of sickness and medical art 11 : Ancient Egypt 1

Surgical instrument of ancient Egypt 

< Surgical instrument of ancient Egypt >

I introduce sickness and medical art of ancient Egypt. 

数回かけて、病と医術を見ます。


Imhotep

< Imhotep
He was a higher flamen, the first-ever pyramid designer, and a superior physician. He was deified behind. 

イムホテプは高級神官、史上初のピラミッド設計者、優れた内科医で、後に神格化された。


Step Pyramid in Sakkara, Cairo

< Step Pyramid in Sakkara, Cairo >
King Djoser's Step Pyramid which he designed in the middle of the 27th century BC. 

彼が設計した紀元前27世紀中頃のジェセル王の階段ピラミッド。

Preface
The medical art of Egypt developed highly by the religious dynasty that continued for 3000 years.
The mural painting of the sepulcher, the papyrus, and tens of thousands of mummies clarify a situation of those days.
The oldest papyrus document of medical art was of the 20th century BC.
In the order from the old thing, they were written about obstetrics and gynecology, animal medicine, surgery, the prescription collection, and the magic.
The documents had included description that will go back to 4000 years BC.
The documents had included strong things of magical factor and religious factor, but there was the thing which was not so.

Herodotus had written about Egypt of the 5th century BC.
" Medicine is subdivided very much and the doctor treats only the illness of one kind, respectively. Many doctors are everywhere. There is the doctor of the eyes, the head, the belly, or the tooth, and there also is specialized doctor in case patient can't tell a wrong part. ..."



はじめに
エジプトの医術は3千年続いた王朝と強固な国家宗教によって高度に発展した。
墓室の壁画とパピルス、数万体のミイラが当時の様子を明らかにしてくれる。
医術の最古のパピルス文書は、前20世紀のもので、古いものから産婦人科、獣医学、外科、処方集、呪法が書かれていた。
その文書には紀元前4000年に遡る記述もある。
医術は、呪術的や宗教的な色彩の強いものもあるが、そうでないものもあった。

ヘロドトスが前5世紀のエジプトについて書いている。
「医術は非常に細分化されており、医師はそれぞれ一種類ずつの病気しか治療しない。いたるところに大勢の医師がいる。目の医師もいれば、頭の医師、歯の医師、腹の医師、どこが悪いかわからない場合の医師もいる。・・・」

Doctor
The doctor was employed by the nation.
There were the doctor belonging to the flamen, the ordinary doctor, the doctor chief, the doctor's management supervisor, the Minister of Health, and the doctor of many levels of king's palace.
The doctor was specialized highly, and was divided into the general, the ophthalmology, the digestive organ, the anus, the illness of uncertain cause, the dentistry, the medical test, and the occupational disease.
The medical care was free for campaigner and journeyer, but at times the doctor had gotten many rewards.
The doctor studied in the house of the life that attached to some shrines, and heard the experience of the aged, and learned the old documentaries of library.
The knowledge of dissection was based on livestock and the old literature, but was not based on making mummy.
In the medical examination, the doctor investigated carefully a patient's appearance, the body odor, the conscious, etc., and recorded them.
Furthermore, the doctor measured bodily temperature and heart race, and performed percussion, and observed urine, defecation, phlegm.
Finally, the doctor evaluated the possibility of medical treatment to three steps, and notified of it in writing.




医師は国家に雇われていた。
神官に属する医師、普通の医師、医師長、医師の監督官、厚生大臣、さらに王宮の医師にも階層があった。
医師は高度に専門化され、一般、眼科、消化器、肛門、原因不明の病気、歯科、医学検査、職業病に分かれた。
医療は、従軍や旅行などで無料だが、医者がたっぷり報酬を貰えることもあった。
医者はいくつかの神殿に付属した生命の家で修行し、老人の経験談を聞き、また図書館の古文書から学んだ。
解剖の知識は、ミイラ作りからではなく家畜と古文献に基づいていた。
医師は診察に当たって、患者の外見、意識、体臭などを克明に調べて記録した。
さらに体温と脈拍を測り、打診を行い、尿、排便、痰の状態を観察した。
最後に治療の可能性を三段階に評価し書面で告知した。


A old papyrus document

< A old papyrus document >
A description of bronchial asthma in the 17th century BC 

紀元前17世紀の気管支喘息の記述。




When treating according to the sacred medicine document, the doctor was not penalized even if he failed, but when acting contrary to the prescription, he was condemned to the death penalty.
There were the surgery assistant, the masseur, and the male nurse helping the doctor.

Next time, I write about treatment and drug.


医師は神聖な医術書に従って治療を行っておれば、失敗しても咎められず、もし定めに反した処方で失敗すれば死刑に処せられた。
医師を手伝う男性の看護人、外科助手、マッサージ師、俗人の臨床医がいた。

次回は、治療、薬剤について書きます。



20131005

A castle and a city of the Middle Ages: Český Krumlov 2


Church of St. Vitus and Moldau    

< Church of St. Vitus and Moldau    >

This time, I introduce the cityscape and the four seasons with the photographs.

今回は、街並みと四季の写真を紹介します。


Stairs to go to Krumlov castle 

< Stairs to go to Krumlov castle  >


A fountain and the main square 

< A fountain and the main square >


 cityscape

 cityscape

< cityscape >


 A restaurant, a souvenir shop, a bookstore 

< A restaurant, a souvenir shop, a bookstore  >


 The color of trees

< The color of trees >


The color of the seasons: from the official homepage 

< The color of the seasons: from the official homepage >
In this HP, we can look the photograph of a theater, the garden of the castle, and the event including Christmas.
If you go to Czech Republic, please go to there, and enjoy it.

このHPで、城の劇場と庭園、またクリスマスなどイベントの写真を見ることが出来ます。

皆さんもどうかチェコに行かれたら、楽しんで来て下さい。





















20131003

A castle and a city of the Middle Ages: Český Krumlov 1


Krumlov Castle

< Krumlov Castle >

At the end of October 2009, I visited this city of the world heritage of Czech Republic in East Europe.
It seemed that I slipped back in time to the medieval small kingdom.
The scenery of this city is different from the big city of the Middle Ages of Europe.

200910月末、チェコ南部の山間部にある世界遺産の小さな町を訪れた。
まるで中世の小国にタイムスリップしたようでした。
この町には、ドイツの中世大都市にない趣があります。


The red mark shows Český Krumlov. 

 The red mark shows Český Krumlov. 


 a bird's-eye view:  the old city is inside of the bending river. A castle is outside of upper part river.

< a bird's-eye view:  the old city is inside of the bending river. A castle is outside of upper part river.

This city that was surrounded by Moldau is a diameter of about 250 m.
The city and the castle begin in the 13th century, and the atmosphere of the early medieval period is left.
The scale of a castle is large and is looking down on the small city from heights.
The curved river functioned as a fosse, and three bridges were built.
This river passes through this city and Prague of the capital, and finally came to the North Sea.
Moldau is famous in the symphony "My country" of Smetana.
This place was in an important place of the traffic from the ancient times, and the amber of the Baltic Sea would have been carried to Rome through here.
Although this city developed with handicraft and commerce medieval times, it was left behind before long in the times.
Therefore the cityscape remained without receiving a change greatly.
This whole area was called Bohemia from ancient times, and was the place where Slav intermingles with Germanic peoples of the Holy Roman Empire.
Because of that, this area early was civilized among countries of Eastern Europe, but there was much misfortune.
In the 15th century, the forest of this south Bohemia became a lodgment area of Protestant (The Hussites ) of a religious war.


この町はモルダウ川の湾曲部に囲まれた直径250mほどの大きさです。
この町と城は13世紀に始まり、中世ルネサンスの趣を残している。
城の規模は大きく、高台から小さな町を見下ろしている。
湾曲した川が掘りの役目をし、三つの橋が掛けられている。
この川は、この町と首都プラハを通り、やがて北海に抜ける。
このモルダウ川はスメタナの交響曲「我が祖国」で有名です。
この地は古代より交通の要衝で、バルト海の琥珀がローマに運ばれたことだろう。
この町は、中世、手工業と商業で発達したが、やがて時代に取り残され、街並みが大きく変化を受けずに残った。
この地域一帯は古来ボヘミアと呼ばれ、神聖ローマ帝国のゲルマン人(ドイツ人)とスラブ人が混じり合う所だった。
おかげで東欧の中では文明化されるのが早かったが、不幸も多かった。
15世紀、この南ボヘミアの森は宗教戦争でプロテスタント(フス派)の拠点となった。


going a ground of south Bohemia

< going a ground of south Bohemia 


viewing the old city of Český Krumlov from the castle. A tower of church is seen in the center. 

 viewing the old city of Český Krumlov from the castle. A tower of church is seen in the center. 


The leaves just are turning yellow, and an angler is in the Moldau.

< The leaves just are turning yellow, and an angler is in the Moldau.


The bridge links a garden and the castle of right side. 

 The bridge links a garden and the castle of right side. >


I look up at a tower of the castle from the courtyard of it.

< I look up at a tower of the castle from the courtyard of it. >


pictures of the wall surface in the castle

< pictures of the wall surface in the castle >

Next time, I introduce photograph of cityscape and four seasons.

次回は、街並みと四季の写真を紹介します。




















20131002

何か変ですよ27: JR福知山脱線事故の根にあるもの 2


< 選択?>

なぜ日本では悔しい思いをしなければならないのか?
その答えは簡単です。
日本の法律では企業(組織)の刑事責任を問えないのです。
さらに過失責任や無過失責任の適用範囲が狭い為、ほとんど誰も捕縛出来ないのです。

現在、起こっている問題を見てみましょう
     赤信号、皆で渡れば怖くない : 業界同一水準、国の指導を守っていれば企業は何が起きても安全です(原発では産官学議員が癒着し安全基準を緩くした)。さらに裁判官も大事件ほど政府見解に従います(震災以前の原発差し止め裁判のように)。

     部下の責任は、経営トップには及ばない : 証明困難な上、半沢直樹のドラマじゃないが、日本では部下が秘密を守り、さらに責任まで一人で背負う。トップは罰せられることがないので、安全などの将来の危険回避より旨味のある利益追及に奔走します。

     一方、トップは部下の分まで利益を享受します : 敗戦などの危険回避は軍隊において、トップや作戦本部の重要な役割で、放棄することはない。しかし、不思議なことに現状では、安全対策は部下の役割で、利益分配はトップに厚いのです。まるで勝利は将軍、負けは兵士のようです。

     経済や企業の規模拡大は、益々被害を甚大にしている : 薬害や公害、大事故は容易に数万人から数兆円規模の損害を生んでいる。社会経済が変化しているのに、法律や法理念が古いままなのです。

     しかし企業擁護の政党は法案を作らず、拒否するでしょう : かつて米国で鉱業の公害規制法が1世紀ぶりに提出されたが、次ぎの大統領はそれを廃案にした。与党の政党が交替した為でした。



エンロンは暴走し粉飾を行い、2001年破綻し負債4兆円

< エンロンは暴走し粉飾を行い、2001年破綻し負債4兆円 >

どうすれば良いのか。
     法律を作るしかない : 欧米先進国のように企業の責任追及を可能にすべきです。日本でもPL法、公害防止法、排ガス規制法は当時、経済界から大きな反発があった。しかし現在、それに対応した技術が競争力になっている。

どうか皆さん、泣き寝入りは止めて「倍返し」でもなく、法規制を実現させましょう。
つまらない法改正や憲法改正よりも、よほど社会の為になるはずです。









何か変ですよ27: JR福知山脱線事故の根にあるもの 1

 JR福知山脱線事故 

< JR福知山脱線事故 >

9月27日、神戸地裁で被告である歴代社長3人に無罪判決が出た。
不謹慎のそしりを受けるでしょうが、残念ながら予想通りの結果となりました。
私には、被害者は進行している腐敗の犠牲者に思えてならない。
この問題を掘り下げます。

この事故の被害は、死亡106人、負傷562人で、精神的被害者はさらに多い。
民事賠償により、一応、被害者は経済的に救済されるでしょう。
しかし被害者にとって、到底納得出来るものではない。

現在、あまり意識されていないが深く進行している潮流があるのです。
それが今回、吹き出し、その結果に失望することになるかもしれないのです。
その潮流とは、企業責任(組織の責任)を看過する社会の蔓延です。

法の重要な側面、事故・損害の再発防止の役割が放棄されているのです。


裁判中の歴代社長

< 裁判中の歴代社長 >

なぜ裁判所は、これら甚大な事故責任を問えないのか?
この事故は、日勤教育などによって危険回避のフィードバックが正常に機能しなかった為に、事故が起きたと言える。
通常、企業は利益達成の為に、日常的に組織の上下間で情報のやり取りが行われ、適応戦略を更新していくものです。
不思議なことに、国民(企業外)に重大な影響を及ぼす安全確保や危険回避に関して、この組織の欠陥を問うことは出来ないのです。
ましてその欠陥の大半はトップの責任であることは明白です。

しかし安全設備や対策が業界横並びであれば、企業の罪を問うことが出来ないのです。

数万人から数十万人の被害者、数兆円から数十兆円の経済被害をもたらした原発事故、公害、金融破綻を招いた企業の、刑事責任をかつて問えたでしょうか?


福島原発事故、経済損出は約20兆円

< 福島原発事故、経済損出は約20兆円 >

せいぜい企業に賠償を命じるだけで、現場担当者が罰せられることはあってもトップの責任が問われることはないのです。
挙げ句に大企業であればあるほど、国は救済せざるを得ないのです。
これでは大企業(組織)ほどトップ以下の企業倫理は低下し、腐敗は蔓延するばかりです。
このことは国民に降りかかる大事故、公害・薬害、金融破綻などの危険回避を根本で放置していることになるのです。

罰則を厳しくして自動車事故を減らしたのとは大違いです。


次回は、解決策を考えます。





20130930

何か変ですよ26: 憧れだった曾野綾子さま

 曾野綾子

< 曾野綾子 >

私はかつて彼女の美貌と著作に魅せられました。
彼女の作品に溢れる温かさと慧眼に惹かれた。
しかし私は、いつしかむなしさを感じるようになった。
「出産したらお辞めなさい」で、ついにその思いは確定的となりました。
彼女の影響が大きいだけに、何が問題なのかを記します。

私は彼女の紀行文や随筆を読んだことがありました。
若い頃、その著書から安らぎを得たこともありました。
しかしその後、マスコミに散見する彼女の言動には違和感を持ちました。

ある時、彼女の中東を巡る紀行文を読んでいたら、ユダヤ人を小馬鹿にする文に出会いました。
それは、彼女が強固なカトリック信者だと認識した瞬間でした。



笹川良一

< 笹川良一 >


かつて、日本財団の講演を企業の動員で聞かされたことがありました。
その講師は、日本文化を賞賛するあまり、他国の歴史や文化を稚拙に矮小化していた。
彼は立派な学歴があったが、数カ所だけ実にお粗末な内容でした。
もっとも、参加者は、その問題に気づいてはいないようでした。
この財団は右翼のドン、競艇の笹川氏によって創立され、その会長が曾野綾子氏だったのです。

彼女は「日本文化や歴史の尊厳を傷つける者、汚点を指摘する者」に反対する勢力の代表だったのです。


先進国との差は歴然。復職だけでなく待遇、所得、人権の問題もあります。

< 先進国との差は歴然。復職だけでなく待遇、所得、人権の問題もあります。 >

何が問題なのか?
保守と革新、右翼と左翼の両方があってこそ、世の中は釣り合っています。
だからこそ、読者には是非とも注意してもらいたい。
社会を見る目、社会の実情を知る姿勢を放棄してはならない。
往々にして、一方に偏る人は、感情に流され実証的に判断することに弱い。
今回の発言に関わる状況、産休後の復帰困難さ、シングルマザーの困窮、人口減少などの実情を知れば、今回の愚かな発言はなかったでしょう。
私達は、安易、安逸に流されてはならない。
辛口の社会学者上野千鶴子氏の言説を参考にするのも手です。


上野千鶴子

< 上野千鶴子 >

幸い、世論が曾野氏の発言に否定的だったことが救いです。