20130323

Birth of primitive art 10 : primitive arts of East Asia


 flame-like earthenware, Niigata Prefecture, japan, About 5000 years ago

< flame-like earthenware, Niigata Prefecture, japan, About 5000 years ago >

This time, we look at primitive fine arts of Japan and China.

The characteristic fine arts will teach us the life of the primitive.


今回は、日本と中国の原初美術を見ます。

その特色ある美術から原初の暮らしが見えて来ます。


left, The oldest clay figure, about 6cm in height, Ibaraki Prefecture, about 8000 years ago. right, a clay figure is called ” Venus” , Nagano Prefecture, 27cm in height, about 5000 years ago.














< left, The oldest clay figure, about 6cm in height, Ibaraki Prefecture, about 8000 years ago. right, a clay figure is called ” Venus” , Nagano Prefecture, 27cm in height, about 5000 years ago. >

The world’s first earthenware was made in Japanese Islands at 12000 years ago.

In those days the people settled in a place while they were hunting, gathering and fishing, because blessings of nature were rich.

It enabled manufacture of the earthenware and the clay figures.

The clay figures had continued to be made for about 8000 years, and it was over as wet-rice farming was popular.

Above-mentioned the oldest clay figure resembles the Venus image of about 15000 years ago in Siberia. ( refer to “Birth of primitive art 3”)

In the last half of this epoch, the characteristics of woman became to be inconspicuous from the clay figures.

And decoration and deformation became to be conspicuous.

Then realistic animal clay figures also became to be made.

Although the excavated clay figures totaled about 15000, these have damaged almost.

Perhaps, people broke them intentionally for the purpose of the prayer.


日本列島では12000前頃から世界で最初に土器が作られた。

当時、狩猟採集漁労生活ではあったが、山野の恵みが豊なことにより定住を行っていた。

このことが土器や土偶の製作を可能にし、土偶は約8000年間作られ続け、水稲栽培が普及すると終焉を迎えた。

上述の最古の土偶は約15000年前のシベリア出土のビーナス像に似ている。(原初美術の誕生3:動産美術の展開に詳しい)

しかし縄文時代後半になると土偶の人物像は女性の特徴が目立たなくなり、装飾や強いデフォルメが目立つようになる。また写実的な動物像も作られるようになる。

その出土総数は15000体ほどあるが、大半が破損しており、祈祷目的で故意に壊したものらしい。


big eyes clay figure, Aomori Prefecture, about 3000~2300 years ago 

< big eyes clay figure, Aomori Prefecture, about 30002300 years ago >

This is one of clay figures in the last half of this epoch. Its eyes are emphasized.


これは後半の土偶の一つであるが、目が強調されている。


the oldest kinds of earthenware 

< the oldest kinds of earthenware >

Although earthenware was made for cooking, before long, its ornament became to be important.

A flame-like earthenware of infographic topping had appeared suddenly, and disappeared after about 1000 years.

This is considered to be a thing for not daily necessities but religious service.




土器は煮炊き用に製作されたが、やがて装飾が重視されるようなった。

巻頭写真の火焔土器は突如として出現し、千年ほどで消えた。

これは実用品ではなく祭祀用のものと考えられる。


The feature of these fine arts


In primitive fine arts of Japan, there are neither realistic drawing nor life scenes almost.

Of course, there is neither cave mural paintings nor big lock arts.

Probably, the reason depends to a large extent on the settled life and hunting small animals and gathering nuts.

The clay figures and earthenware that was made of clay were in close contact with their lives.

While every locations interplay, these fine arts grew on the whole in Japan islands. Those days, a royal power did not exist.



この美術の特徴

日本では、写実的な描画や生活場面が描かれることはなかった。

もちろん洞窟壁画も大きなロックアートもない。

その理由は、小動物と木の実、遡上する魚などに依存する狩猟採集と定住生活が大きく影響したのでしょう。

材料がすべて粘土である土偶や土器は、生活と共にあった。

各地が交流しながら、この美術は列島全体で発展していった。当時、王権は存在していなかった。


What place was Japanese Island that developed these?


The places where typical clay figures and earthenware were made are Nagano Prefecture and Niigata Prefecture, and there are at the center of the Japanese Islands.



これらを育んだ日本列島はどのような所だったのか。

代表的な土偶や土器が作られた場所は長野県や新潟県で、日本列島の中心にある。


a clay figure of ” Venus” was excavated on this plateau area. Nagano Prefecture 

a clay figure of ” Venus” was excavated on this plateau area. Nagano Prefecture >

People in those days also lived on the vast brush or the foot of the mountains.


当時の人々も、この変わらぬ山野で暮らした。


a reproduction of house in those days 

< a reproduction of house in those days >

People in those days lived in this like thatched hut by one family.

One village consisted of from some families to hundreds of persons.


当時の人々は、家族単位で、この草葺き小屋に住み、数家族以上、最大は数百名が暮らす村もあった。



Primitive fine arts of China.

Chinese earthenware was made at the same time as wet rice culture started 10,000 years ago.

A little late, the female clay figure was also made.




中国の原初美術

中国の土器は水稲栽培が1万年前に始まったのと同時に作られ始め、少し遅れて女性の土偶も作られた。


left, earthenware was pictured with fish images, about 7000 years ago, middle reach of the Hwang.  Right, a figure of jade, about 8.6 cm in high, lower reach of Chang Jiang, about 5500 years ago

< left, earthenware was pictured with fish images, about 7000 years ago, middle reach of the Hwang.  Right, a figure of jade, about 8.6 cm in high, lower reach of Chang Jiang, about 5500 years ago 

The surface of this earthenware was pictured with fish images, hoping to be plentiful.

This figure is burial goods and was sewn to religious leader clothing.

After that, in China, products of jade and the bronze ware that began from the second 
millennium B.C., became the gorgeous mainstream of fine arts

Thus, in East Asia, primitive arts that are a different from other areas was born.


Next time, we look at the fine arts in American continent.



これら彩陶の表面には多産の祈りを込めて魚が多く描かれた。

この人物像は副葬品で、宗教的指導者の衣類に縫いつけられていたらしい。

この後、中国では玉製品と紀元前2千年期に始まる青銅器が美術の華やかな主流になっていく。

このようにして東アジアでは、他地域とは少し異なる原初美術が生まれた。


次回はアメリカ大陸の美術を見ます。






20130319

a seasonal tradition of Awaji-Island, in Japan :  spring has come with Launce fishing!


Left side is boiled fishes like nail. Right side is boiled up with only water, is called “ Kama-age”.




< Left side is boiled fishes like nail. Right side is boiled up with only water, is called “ Kama-age”.

Plum tree bloomed, and Lance fishing has started.

Since the fishing would finish, the flowers would fall before long.

The fishing port is prosperous during about this one month, and " kugi-ni “ (boiled fishes like nail) is made at each home.


梅の花が咲き、イカナゴ漁が始まり、終わると花もやがて散る。

この1ヶ月間ほど、漁港は賑わい、各家庭では「くぎ煮」が作られる。

The kugi-ni are made by boiling the fry of lance together with a lot of soy sauce and sugar.

these length are from 3 cm to 7.

Alcohol and ginger are added it, and if it continues boiling until moisture flies completely, it will become amber with gloss.

It tastes very good, when I eat " kugi-ni" together the boiled rice.

The Kama-age is used to add with other dishes.


くぎ煮はイカナゴの稚魚、体長3~7cmを大量の醤油と砂糖で煮て作られる。

お酒と生姜が加えられ、水気が完全に飛ぶまで煮続けると、照りのある飴色になる。

これをご飯に載せて食べると実にうまい。

釜揚げは他の料理に和えて使う。


Early morning, a fishing boat came back.

< Early morning, a fishing boat came back. >

Lance fishing is two fishing boats pull a big net and sail on the sea.

And another boat brings back the catches until the harbor in a hurry.


イカナゴ漁は2隻の漁船が大きな網を引き、海を駆けめぐる。

そして別の1隻がその収穫物を港に急いで持ち帰る。


A ship arrived at the shore and Lance is unloaded from it.

< A ship arrived at the shore and Lance is unloaded from it. 

Landing persons cooperates with fishermen and Lance were moved to many containers by them.

Landing persons are women and daughters although fishermen are man and son.

This fishery consist that some family and many people cooperate.


船の漁師と埠頭の荷揚げ者が協力して、いくつものコンテナにイカナゴを移す。

漁師達は男や息子であるが、荷揚げ者は婦人や娘達である。家族、皆が協力しての漁である。


disposing Lance 

< disposing Lance >

Auction will start soon.

< Auction will start soon. >

Some brokers are moving to a front ship from over there.

One broker appraises by putting his hand inside a container of Lance.

The auction will start soon.

The ship that finished landing immediately departs again.


奥の船で競りが終わった仲買人達は手前の船に移動して来る。

一人の仲買人がイカナゴのコンテナに手を入れ、品定めをする。

やがて競りが始まる。

荷揚げを終えた船は、またすぐ出港する。


sea gulls gathering around 

< sea gulls gathering around >

Sea gulls are gathering gradually to target the fish that fall at landing.


荷揚げでこぼれる魚を狙って、カモメが徐々に集まってくる。


a heron is seeing the harbor.

< a heron is seeing the harbor. >


 plum blossoms

< plum blossoms  >

This flower will also fall soon.

Spring has already come.


もうすぐこの花も散ることになる。

もう春が来た。











20130318

Travel to feel ancient times sir.1 / Pyramid in Cairo

Pyramid in Cairo


This time I introduce the ancient ruins that I visited in traveling abroad.

The ancient ruins were made about 2000 5000 years ago in Egypt, Turkey, China, and Austria.



今回は海外旅行で訪れた古代遺跡を紹介します。

5000年から2000年前の古代遺跡での体験を報告します。

エジプト、トルコ、中国、オーストリアについて語る予定です。

 3 Great Pyramid of Giza

< ギザのピラミッド(パノラマ) >

今回はエジプト・カイロの近くサッカラにある階段ピラミッドを紹介します。

ギザの三大ピラミッドは巨大で、葬祭神殿、スフィンクスなどもあり素晴らしい所です。

しかし地球最古の現存するピラミッドと言えば、その約百年前に作られた階段ピラミッドです。

The field in Nile
A pyramid appears in the distance.

yard of funerals temple



< 上から近郊、外観(右側にピラミッド)、門、階段ピラミッド(パノラマ) >

階段ピラミッド(パノラマ)の説明:90度の視界があります。ピラミッドと右手の門の間に祭殿、写真の右外側には貴族の墓が多数ある。

Arrangement plan 

steps pyramid

sanctuary

The back side of a gate





































< 上から配置図、ピラミッド拡大、祭殿、列柱廊(中庭側から) >

このピラミッドがエジプトで最初に作られたもので後の四角錐の原型となったものです。

紀元前2650年に作られたもので、ピラミッドの前には広場、祭殿、神像が並んでいたはずの柱廊と門があります。

その外側には多数の蒲鉾形の墓が並んでいます。

私は感動のあまり一人で走り回りついには写真右手にある門の上に上り、ピラミッドからナイル河畔を見下ろしました。

エジプトに行って始めて実感したのですが、砂漠はナイル水面よりもかなり高い所にあるのです。

最古の建築家であり神と讃えられたイムホテプが作った最古の建造物の上に立ち、ピラミッドが造られ始める文明胎動の瞬間に立ち会うことが出来るはずです。

焼け付くような日差し、ひからびた堅い大地に立ち、乾燥した大気で息をしていると、当時の人々の息吹が聞こえてきそうです。

目を閉じ、耳を澄ませると、どこやら私に話かける声が聞こえてきました。

そこには黒い民族衣装を着、頭にターバンを巻いた男が一人現れ、私にダメだと言っているようでした。

私は急いで門の下に駆け下りようとしました。

振り返るとその男は右手を差し出し、「1ダラー、1ダラー・・」と言い続けていました。笑い!

こうして感動のひとときから現実の世界に引き戻されました。





Terracotta Army of the first Qin emperor


the fist Qin emperor

< the fist Qin emperor : 秦の始皇帝 >

This time I introduce the terracotta army of Qin emperor mausoleum in Xian,China.
These ruins was build in the 3rd century consist of the underground terracotta army and the mausoleum
 The person who left these ruins was an emperor of the first huge empire in China.
 He ended the war continued for 600 years. He performed cruelly despotism and huge erection, and when he died, the empire ruined instantly.
 He was buried in the underground royal palace. The mountain was shaped like square pyramid 350 meters on a side and 76 meters in height was built on it.
 The Terracotta Army there were over 8,000 soldiers, 130 chariots with 520 horses and 150 cavalry horses were buried in the pits near by the mountain.

秦の始皇帝の兵馬俑
今回は中国の西安にある秦始皇帝陵の兵馬俑を紹介します。
この遺跡は紀元前3世紀に造られた巨大な墓と地下の兵隊人形群からなります。

 この遺跡を残した人物は中国初の巨大帝国の皇帝でした。
彼は600年続いた戦乱を終わらせたが、残虐横暴で巨大な造営を行い、死ぬとたちまち帝国は滅んだ。
彼は地下宮殿に埋葬され、その上に一辺350m、高さ76mのピラミッド型の土が盛られた。
さらにその東側の地下に戦車100台、馬600頭、兵士8000体の陶製人形が埋められていた。

the mausoleum looks small : 陵墓が小さく見える
< the mausoleum looks small : 陵墓が小さく見える >

anticipation fig. of underground royal palace : 墓の地下宮殿予想図
< anticipation fig. of underground royal palace : 墓の地下宮殿予想図 >

Although the excavation has not been carried out yet, it has underground 100 tons of mercury that imitated the Yellow River and Chang Jiang.

発掘はされていませんが、黄河と長江を模した水銀100トンが埋蔵されている。

The vast site of the museum : 秦俑博物館の広大な敷地
< The vast site of the museum : 秦俑博物館の広大な敷地 >
terracotta army : 大部隊全景 
< terracotta army  : 大部隊全景 >

The commanders, the foot soldiers with a bill (halberd), the bow soldiers, and the chariots have constructed the rank like an actual action station.

実際の戦闘配置さながらに指揮官、長柄の武器を持つ歩兵、弓兵、馬車が隊列を組んでいる。

terracotta army : 拡大図 
< terracotta army  : 拡大図  >

The height of this terracotta soldiers are from 1.8 to 2.0 m. The face is different, respectively.
 The clothes and the hairstyle are also distinguished and expressed by class.

この兵士人形の身長は1.8~2.0mあり、その顔は総べて異なる。
服装や髪型も階級や個性によって精緻に描き分けられている。

terracotta army : 拡大図
< terracotta army  : 拡大図  >

These soldiers that put on armor and have covered a cap crown show that class is high.

この兵士達は鎧を身につけ冠を被っている者がおり、階級が高いことを示している。
command post : 指揮所全景 
< command post : 指揮所全景 >

Guard soldiers are protecting a command post.

護衛兵が兵舎を守っている。
crossbowman : 石弓兵 
< crossbowman : 石弓兵 >

This is expressed very realistically.
At that time, coloring had been given to these.

実に写実的に表現されている。
当時はこれらに彩色が施されていた。

Bronze chariot for the emperor : 青銅製馬車
< Bronze chariot for the emperor : 青銅製馬車 >

They are one half of the sizes of the original.
I admired the technology that makes these from a big bronze casting.

原物の1/2の大きさである。私はこれらを巨大な青銅鋳物で作る技術に驚嘆した。

arrangement of the mausoleum, top is north : 陵墓の配置、上が北 
< arrangement of the mausoleum, top is north : 陵墓の配置、上が北 >

These ruins were located at the westernmost end of China, and were located in the east of the royal palace of Qin.
And the terracotta army has constructed the rank on the east side of the imperial mausoleum.
 Everybody had turned the back to the emperor.
 The emperor had an army of 2 million, beat many enemy countries in the east, and finished unification of china.
 Did the emperor have uneasiness in the east enemy even after death?

この遺跡は中国西端にあり、秦の宮殿の東にありました。
そして陵墓の東側に兵士は皆お尻を向けて隊列を組んでいます。
皇帝は200万の軍隊をもって東方の数多くの敵国を倒し天下統一を成し遂げた。
皇帝は死後も東側に兵士を配置し、敵に不安を抱いたのでしょうか。

terracotta dolls in the Han imperial mausoleum : 漢の陵墓の人形
< terracotta dolls in the Han imperial mausoleum : 漢の陵墓の人形 >

These are terracotta dolls of the Han Imperial mausoleum followed after Qin.
The heights of dolls are only 60 cm. Clothing made have cloths and the wooden arm and armor are rotten.
 My getting interested most is that the realistic statue has not appeared at all in China before this Terracotta Army of the first Qin emperor.
In other civilization, gradually, an expression style is minute and becomes realistic.
 Other civilizations do not influence the expression style. Therefore it means that the first Qin emperor have broken away from at once the expression style of the past.
 It has appeared here that he was a destroyer of culture and was a creator of a new system.
 Although I only felt coldness in the face of the dolls of qin, there are mediocrity and gentleness in the face of the dolls of Han.
 I attended at the time when the society changes rapidly. I was able to think so.
This series once finishes with this time.

これは秦の次ぎに統一を行った漢帝国の陵墓の人形です。
人形の身長は60cmぐらいで、衣は布製、腕と鎧は木製でしたが腐ってありません。
私が最も関心を持つのは、秦の兵馬俑以前に中国ではまったく写実的な彫像が出現していないことです。
他の文明では徐々に表現様式が精緻で写実的になっていきます。
表現様式が他の文明の影響を受けていない以上、始皇帝が過去の表現形式から一気に脱却したと言うことです。
ここにも文化の破壊者で新制度の創造者らしい彼らしさが出ています。
不思議なことに漢墓の人形の表情には凡庸さや柔和さがあるが、秦のものには冷たさしか感じません。
2200年前、社会が果敢に変革された現場に立った。そんな気がしました。
このシリーズは今回で一旦終わります。