< 1. current Guangzhou >
I introduce to you an episode of the
information crossing the border between countries that I experienced while
traveling.
今回は、私が旅先で経験した国境を越える情報のエピソードを紹介します。
< 2. Guangzhou Station in the 1980s >
In Guangzhou, China
Several years after Tiananmen Square
Incident (suppression of free speech in 1989 in Beijing), I traveled China for
the first time.
At that time, the bad
side of Chinese politics and economy was conspicuous in Japan.
A certain writer wrote up inferior China
and won popularity, and I also read it.
I decided to go to China
with having more curiosity than fear.
I sailed up the river
from Hong Kong by a ferry and arrived at Guangzhou while looking at quiet
countryside.
Modernistic high-rise buildings were only hotels, and high apartments of bricklaying were being built in
some places.
This is currently one of
the cities that accomplished big development, but at that time, it was simply
vast population high-density place although it was famous for the historical
merchant city.
Deng Xiaoping who
looked at this city had confidence
in the transition to market economies, and performed the economic reform from 1978, and then
China's economy accomplished great development.
中国の広州で
北京で1989年に天安門事件(言論弾圧)が起きて数年経った頃、中国を始めて旅行しました。
当時、日本では中国の政治・経済の暗黒面が目立ち、不安視されていました。
作家黄文雄が中国の劣悪さを書き立て人気を博し、私も数冊読んでいました。
私は恐い物見たさで行くことにしました。
香港からフェリーで川を遡り、のどかな田園地帯を眺めながら広州に着きました。
そこは近代的な高層ビルはホテルぐらいで、所々に煉瓦積みの高いアパートが建設中でした。
現在は大発展を遂げた都市の一つですが、当時は、歴史ある商都市とは名ばかりの古びた広大な人口密集地でした。
< 3. Deng Xiaoping and slogan >
I continued walking the streets in
Guanzhou alone from 9:00 p.m. of the weekend to 2:00 a.m.
I felt an undulation that exceeded my
prospect.
Though it was the midnight, the street
was full of crowds of old and young, and i seemed that all went into the
restaurant.
Furthermore, as the evening goes on, a lot of young men and women
stood on the overpass of the big street crossing and they embraced each other
and began kiss.
I felt the freedom and
the hope being instead of the state power and the darkness to the silhouettes
that were lighted up by streetlights.
The next day, when I
had told the surprise to a Chinese interpreter, satisfactory answer came to me.
“ People of this area don’t believe an announcement of
Beijing government from the old days, because people were coming and going to
Hong Kong and moreover the truth was coming from Hong Kong by radio.”
When I boarded a ferry bound for
Guangzhou in Hong Kong, I remembered that most of Chinese passengers had big
bag of souvenir of Hong Kong.
夜の徘徊
私は、週末の夜9時から朝2時まで、広州の町中を一人で歩き続けました。
そこで私は予想を超えるうねりを肌で感じることになったのです。
真夜中だというのに、通りは老若男女の群衆で一杯になり、それぞれ飲食店に入って行きました。
さらに夜が更けると、大きな交差点の陸橋の上に若い男女が多数たむろし、抱き合いキスを始めた。
街灯に照らし出されたそのシルエットに、私は強権や暗さでなく、自由と希望を感じた。
次の日、中国人の通訳に、驚きを伝えると、納得の答えが返って来た。
「ここの人々は、昔から北京政府が何を言おうが、嘘を見抜き、信じていない。香港との行き来があり、またラジオなどで香港から真実が伝わってくるから。」
私が香港で広州行きのフェリーに乗る時、ほとんどの乗客の中国人が大きな土産品の袋を持っていたことを想いだした。
< 4. current Guangzhou
whole view >
Probably, there might
have been already the energy that goes to free economy in Guanzhou, like Deng Xiaoping had perceived
it.
Without doubt prosperity of Hong Kong
was accessible fact of the people.
The truth that is crossing the border
between countries not only saves some oppressed people but also develops or
releases people.
After all I understood that I could feel
their consciousness and energy if I went there.
悟ったこと
この広州には、鄧小平氏が見抜いたように、自由経済に向かうエネルギーが既にあったのだろう。
それは香港の繁栄が身近で、疑うべくもない事実だったからです。
やはり現地に乗り込んでこそ、彼らの意識やエネルギーを掴めることが良くわかった。
国境を越える真実は、一部の虐げられている人を救うだけでなく、人々を成長や解放へと向かわせることもある。
国内に閉じこもり、嫌中・嫌韓の言説に酔いしれていると真実から益々遠ざかることになるだろう。