20130118

The election outcome of despair5: very bad political culture3


 The President, the prime minister

< The President, the prime minister of each country 

Last time, we looked at the situation where public opinion for nuclear power generation public opinion was not reflected in this election.

This time, we look at rapid declines of government’s approval rating that are one of the causes.

Comparing with overseas, we can check an abnormality of the election in Japan.



前回は原発世論が選挙に反映されない状況を見ました。

今回は、その原因の一つである急激に低下する内閣支持率を見ます。

海外と比較しながら、日本の異常ぶりを確認します。

 Transition of government’s approval rating in Japan 

< Transition of government’s approval rating in Japan >

In Japan, in about half year, the people almost abandoned the Cabinet that they chose. And the Cabinet changed places in about one years.

半年もすれば国民は内閣を見限り、1年で内閣は交代する。


 Transition of President Obama's approval rating 

< Transition of President Obama's approval rating >

This chart shows the approval rating of Obama who was inaugurated as the U.S. President in January 2009 during two and a half years.

The Republican Party got a majority of the House of Representatives by the election in November 2010.

As a result, his political management became difficult, and his approval rating declined, but it regained soon.
Although President Obama's approval rating declined, if it is compared with Japan, it is small.


上記グラフは2009年1月、1期目の大統領に就任したオバマの2年半の支持率を示す。

2010年11月の中間選挙において共和党が下院の過半数を占めたことにより、ねじれが生じ政局運営が困難になり支持率の低下が進んだ。しかし盛り返した。

大統領の支持率は減少したとは言え、日本と比べれば微々たるものです。


 Transition of U.S. previous presidents’ approval ratings 

< Transition of U.S. previous presidents’ approval ratings >

This chart shows that almost all U.S. previous Presidents have lowered the approval ratings sharply at the end.

For example, although the approval rating of W. bush declined to 30% from 85%, it took  six years and a half.


上記グラフから、米国の歴代大統領さえ最後には大幅に支持率を下げていることがわかる。

例えばW.ブッシュの支持率は85%から30%に低下しているが、6年半の長きにわたる結果です。


 Transition of The British party leader's approval ratings

< Transition of The British party leader's approval ratingsThe value was subtracted the disapproval rating from the approval rating. >

The Political power replaced the Conservative Party from the Labor Party in May 2010. And Cameron became the prime minister.

At this time, he united with the leader Clegg of the Liberal Democratic Party.

Miliband are the Labor Party leaders of the opposition party.

The final net satisfaction(approval rating disapproval rating) of previous cabinets in JapanAbe’s cabinet was 58%, subsequently 53%,50%,61%,and Noda’s it was 48%.

Comparing with it, the British party leader's approval ratings were only 20% after two years.


2010年5月に政権が労働党から保守党に代わり、cameronが首相になった。この時、自由民主党の党首cleggと連合を組んだ。milibandは野党の労働党党首です。

日本における歴代内閣の最終の[支持率-不支持率]は、安部首相の-55%から、-58、-53、-50、-61、野田首相の-48%であった。

それに比べて英国では2年後で-20%に過ぎない。



 previous French presidents’ approval ratings

<  previous French presidents’ approval ratingsa green line is approval, a red is disapproval.

In this chart, although the Presidents’ approval ratings declined a little during 5 and 8 years, it recovered at last half soon again.

They are passionate about executing their policy according to their ideas until approval ratings decline to 30 and 40 %.
But, in consideration of the next presidential election, they tried to retrieve support by popular policy.

This chart shows the result of them aiming.



この表から、大統領は5~8年の任期中に若干支持率を低下させたものの、やがてまた後半支持率を回復していった。

これは支持率が30~40%に落ちるまで自らの理念に従い、政策遂行に執念を燃やすが、次ぎの大統領選に向けて人気取りの施策で挽回を図った結果のようです。


 South Korean Presidents’ approval rating

< South Korean Presidents’ approval rating盧泰愚=yellow、金泳三=red、金大中=green、盧武鉉=blue、李明博=purple 

This chart shows transition of the Presidents’ approval ratings during five years in term of office.

At first, although the approval ratings are high, the last declined until about 20%.

Although this is the same as Japan, the period is from 5 to 10 times longer than Japan.

Moreover, Lee Myung-bak(李明博) and Roh Moo Hyun(盧武鉉) became unpopular within one year, but became popular again.


グラフは任期5年間にわたる支持率の推移を示している。

最初は高支持率だが最後は20%前後に落ち込む。これは日本と同じだが、その期間は日本の5から10倍長い。

また李明博や盧武鉉のように1年以内に落ち込んでも、後に挽回している。


What is this problem?

The critical issue, since the Cabinet is not stabilized, is too short term to tackle an important policy.

The big cause that has caused it is national public opinion that is easy to heat and cools down easily.

The big one of the causes is national public opinion that is easily warmed up but just as easily cooled down.

As a result, the people accepted the short-lived the Cabinet and are content with scraps of policy.

Such political situation was not in the U.S., Britain, France, and South Korea.

These many are the single-member district system (proportional representation system is included).

Although many tops term of office are from 4 to 5 years by each countries, they have worked for longer ministry than it.

This difference may have rested with politicians, bureaucrats, mass media, election system, and society in Japan.

However, the people have to have a sense of crisis for this problem is the first step.

Next time, other political cultures are compared with the world.
  


何が問題か?

一番の問題は内閣が安定しない為に、重要政策に取り組めないことにある。

その大きな一因は、熱しやすく冷めやすい国民世論である。

国民は、結果的に短命内閣を受け入れ、細切れの政策実施に甘んじている。

こんな政治状況は米国、英国、フランス、韓国にはなかった。

これらの多くは小選挙区制(比例代表制含む)であり、国のトップは4~5年任期が多いが、それ以上に長い在任期間を全うしている。

この違いは政治家、官僚、マスコミ、それこそ選挙制度や社会が悪いのもあるだろう。

しかし国民がこのことに危機意識を持つことが第一歩である。


次回は、他の政治文化を世界と比較します。



20130113

The election outcome of despair 4: very bad political culture 2


 a nuclear disaster area in Fukushima、福島原発周辺

< a nuclear disaster area in Fukushima:福島原発周辺の路線価調整率を参考 >

Last time, we looked at signs that the political situation got into a bog while swaying from side to side.

This time, we look back upon how the nuclear power plant problem influenced the political situation, and I explore the political problem.

In addition, since the election situation is complicated, I translate only the main point.

Japanese document and figures come after summary English document.



前回は、政局が大きく揺れながら泥沼にはまり込んでいく姿を見ました。

今回は、原発問題が政局にどのように影響したかを振り返り、問題点を探ります。

今回、選挙事情が煩雑なので要点だけを訳し、日本語と図は英文の後になります。


The evacuees of northeast 3 prefectures (Iwate, Miyagi, Fukushima) by the Great East Japan Earthquake are 320,000 now (2013/1/9).

There are 150,000 evacuees of the Fukushima residents who suffered nuclear power plant damage.

How was the election outcome of Fukushima Prefecture that suffered damage this much?

The residents awarded the party that support nuclear power generation a major victory.

Will they had desired breaking with nuclear power generation?

They chose the veteran candidates in preference to ensure earthquake disaster revival.

Because the candidates all said that they intend to break with nuclear power generation different from their party.

Regrettably, all nuclear power plant areas in Japan also all brought the same result as Fukushima.

In this way, the public opinion of Japan, opponents of nuclear power generation was 57% and Proponents of it was 19%, collapsed in spite of it.

Why was such a result brought?

Probably, it progressed as follows.

1.       Many candidates only desire vote-gathering power.
2.       Many lawmakers do not need to polish political capability.
3.       People will not put reliance on politics and do not expect the election.
4.       Most of few voters are likely to take advantage of a boom and continue to pursue their ever-lasting dreams.
5.       Therefore, many minor parties are born newly, and people's disappointment and the confusion continue.
6.       After all, Unreliable political parties and lawmakers occupy the large part of them.

Unless this vicious circle is severed, there will be no future of young men.

Next time, this Japanese political culture is compared with it of advanced nations.



東日本大震災による東北3県(岩手、宮城、福島)の避難・転居者は現在32万人(2013/1/9)です。

原発被害を受けた福島県民の避難者は15万人で、その内、県外避難6万人の半分3万人は自主避難です。子供の将来の安全を願っても含まれているだろう。

これは200万県民の75%であるが、ほとんどは原発周辺の人々である。

これだけ被害を受けた福島県の選挙結果はどうだったのか。

前回2009年の選挙では民主が小選挙区で議席を総なめにしたが、今回は自民4、民主1(3区)で大逆転となった。

この結果だけを見ると、福島県民の民意はどこにあったのかと疑いたくなる。


そこで福島の選挙事情を少し詳しく見る。

 福島県の小選挙区

< 福島県の小選挙区 >

確かに原発被害地の5区においても自民が勝利しているが2位民主との得票差は13%で、大逆転とは言い難い。

1と2区では民主から未来に鞍替えした候補者がベテラン自民に完敗した。

4区では民主の大御所辞退で自民が維新(自民からみんなへ、最後に維新に鞍替え)に勝った。

これら戦った政党の選挙公約から見ると、脱原発の意向は最も未来が強く、次いで民主で、維新と自民が原発推進と言える。

原発推進派を大勝させた県民は脱原発を望まなかったのだろうか? 

ことはそう簡単ではなさそうだ。

 立候補者に原発についてアンケート
< 新聞社が福島選挙区の立候補者に原発についてアンケートを行った >

上記表から言えることは、一人除いて立候補者全員が脱原発を唱えている。

これでは争点が見えないに等しい。体よく騙しているとも言える。

推測だが、鞍替えした頼りない立候補者(元民主チルドレン、元自民)より、震災復興を確実にする実績ある人が選ばれたように思える。


福島県の事情は了解出来るとしても、全国の原発立地選挙区はどうだろうか?


 原発立地選挙区の議席

< 衆院選の結果、原発立地選挙区のほとんどの議席は民主から自民に返り咲いた >

全国の原発地区でも福島と同様の結果となった。

全国で見れば、脱原発(未来、共産、公明、民主、未来など)に票を投じた52%の人々が勝ち取った議席数(政党)は27%に過ぎなかった。

結局、原発推進の自民と維新が73%を取った。

20125月の中央調査社の世論調査では原発反対57%賛成19%であった民意はこうして潰えた。


なぜこのような結果になるのだろうか?

概ねこのような経緯を辿ったのだろう。

1.       多くの立候補者にとっては集票こそが政治生命を賭けるものである。
2.       多くの議員はその場しのぎで政治能力を磨く必要がない。
3.       国民は政治に信頼を置かなくなり、選挙に期待しなくなる。
4.       残念なことに、せっかく残った投票者の大半はブームを追い、チルドレンに期待し、青い鳥を追い続ける。
5.       よって小党乱立し、寄り合い所帯の政党が生まれ、失望と混乱が続く。
6.       いつしか頼りない政党と議員が頻出することになる。

この長年の悪循環を断たないと将来、若者の行く末は暗澹としたものになるだろう。


次回は、このような日本の政治文化を先進国と比べます。






















20130109

The election outcome of despair 3: very bad political culture 2

選挙の顔、national election in Japan 

< December 16, 2012, principals of national election in Japan >

The regrettable point of this election didn't reflected public opinions. Furthermore, it is that the important point at issue has also disappeared.

The political party and the prime minister who lowered evaluation once came back. Again the same fault may occur.

This is a way repeated many times for the past seven years.


Six past prime ministers changed places about a year. But people did not have learning nothing from this occurrence.

Although the approval rating of their beginning was from 50 to 72%, it fell from 16 to 25% in each last stage.

This repeated replacement brought about the further disappointment and the discontent.

Peoples had stood on the verge of desperation and entrusted new expectation to the unknown political parties that came out suddenly.


今回の選挙で残念だったのは、民意が反映されず、大事な争点が無視されたことです。

一度評価を下げた政党や首相が返り咲き、同じ過ちが再発するかもしれない。

これは幾度も繰り返して来た道です、ここ7年の間。


歴代6人の首相は約1年毎に交代したが、国民はここから何も学ぶことは無かったのか。

彼らの最初の支持率は50から72%だったが、それぞれの末期には16から25%となった。

この繰り返される交代劇はさらなる失望と不満をもたらした。

そして絶望の淵に立ち、突然出てきた未知の党に、新たな期待を託した。


What occurred as a result?

Japanese people once abandoned the longtime rule of a government and second-generation politician. And the change of government occurred. Nevertheless, that also revived.

A problem is that people does not reflect on the situation and doesn't put a brake on the political decline.


votes obtained and legislative seats、得票数と議席数の推移

< Transition of the number of votes obtained and legislative seats look at the greatly changed seats between ruling and opposition parties(red and blue in the graph), and an influence of a fragmented political parties (green in it)

The difference of the number of votes obtained between the two increased several times the difference of legislative seats. And it was repeated with large oscillation.

In the single-seat constituency system, it is surely becoming the sole winner.

This time, main political party fragmented, therefore invalid ballots largely generated, and the oscillation was further amplified.


その結果何が起きたのか。

長期政権と2世議員を見限り、政権交代を起こしたにも関わらず、また復活した。

問題は、国民に反省がなく政治凋落への歯止めがなかったことにある。

< 得票数と議席数の推移 : 大きく振れる与野党議席と第三極の出現の問題が見える >


得票の少しの差が議席数の数倍の差になり、大きく振れながら繰り返されている。

小選挙区制では、どうしても一人勝ちとなる。

今回、小党が乱立したことにより、無効票が大量発生し、さらに振れが増幅された。


What is the problem?

l      Why do you allow the presence of many small parties? :  What can the lawmaker and minor parties that are inexperienced in practice and are not properly educated do?  After all, many election pledges become waste paper at coalition.

l      Why do you make a fault of the single-seat constituency system stand out: The maximum purpose of this system was to make the change of government possible. The longtime rule of a government induces the decomposition, the collusive relationship and the stagnation, and with this situation the opposition party also surely becomes powerless. The two-party system that this system induces is for producing the lawmaker who works hard and has a feeling of tension. But in presence of many small parties, it becomes an opposite effect.



何が問題なのか。

        なぜ小党乱立を許すのか : 実践経験の無い、まともに教育されていない議員や小党に何が出来るのか。所詮、連立時にその公約は反古になる。

        なぜ小選挙区制の欠点を際立てせるのか : この制度の最大目的は政権交代を可能にすることにあった。どうしても長期政権は腐敗、癒着と停滞を生む、それに伴って野党も非力になる。この制度は、二大政党制によって緊張感と切磋琢磨しうる議員を生みだすことにある。それなのに小党乱立では今回にように逆効果になる。


Look beyond the surface.

l      Social unrest:  When Japanese people are exposed to the social unrest, the people tend to take emotional group behavior. Without the people have judged its utility calmly, jump at the new prime minister or a political party. While repeating this, I am most afraid is that what is chosen is lost.


independents voting behavior、無党派層の投票行動

< independents voting behavior  political party to support by independents has reversed. hatching part in the graph shows independents. 


政党支持層と無党派層の推移、party supporters and independents

< Transition of party supporters and independents the independents increased remarkably. Lower and dark blue part in it shows independents. 


l      Social recognition:  Japanese people have the generosity of accepting the recovery to failed man. However, people don't consider whether cause of the failure is essential or it was corrected. This is one of the causes by which people repeat easily the same failure.


independents percentage according to age 、無党派層の年齢別割合

< independents percentage according to age : There are more younger persons among independents. A blue line shows independents. >


年齢別の投票率推移、voting rate according to age 

< Transition of voting rate according to age : It of elderly people is in the higher rank and also going up. Lower and red line shows twenties, upper and brow line shows sixties. 


l      Political consciousness: The long-term declines in voting rate and the long-term increase in independents are remarkable. If people with low political awareness increase in number, political party to support will change a lot at each election, and it will increase many small parties. This induces a situation that the intention of the elderly people whose voting rate is high reflects in politics. Therefore the countryside has an advantage. After all, the younger age of urban areas becomes indifference about politics increasingly.


Next time, the problem of a political culture will be investigated again.



その深層を見る。

        社会不安 : 日本人は社会不安に苛まれると、感情的な集団行動に出る傾向が強い。効用を冷静に判断せず、取りあえず藁をも掴む気持ちで、新規首相や政党に飛び付く。最も恐れることは、これを繰り返す内に、選択するものがなくなることです。

< 無党派層の投票行動 : 無党派層の支持政党が逆転している >

< 政党支持層と無党派層の推移 : 無党派層の拡大が顕著である >

        社会認識 : 日本人は失敗した者に対して再起を認める度量がある。しかし一方で、人々はその失敗原因が本質的か、是正されたかを考察することをしない。これが同じ過ちを簡単に繰り返す原因の一つです。

< 無党派層の年齢別割合 : 無党派層は若い者ほど多い >

< 年齢別の投票率推移 : 高齢者60歳代がトップでむしろ上昇している >

        政治意識 : 投票率の長期低下、無党派層の長期増加が顕著です。政治意識が低い人々が増加すると、選挙毎に大きく支持政党が変わり、また小党乱立に結びつく。これは投票率の高い地方の高齢者の意向が政治に反映する結果を生む。結局、都市部の若年層は、益々政治に無気力になっていく。


次回も政治文化の問題点を追及します。






20130105

Kobe in New Year




Oriental Hotel and Port Tower in Kobe harbor
  
Oriental Hotel and Port Tower in Kobe harbor

On January 1, we went to the Kobe harbor cruise and a Chinatown (Nankin-Machi).

We were blessed with fine weather and sunlight was warmly pleasant.

We ate some Chinese food for supper.


11日、私は神戸港クルーズと南京町に行きました。

快晴に恵まれ、日差しは温かく気持ちが良かった。

夕食に中華料理を食べました。


 the streets in Kobe in the daytime 

< the streets in Kobe in the daytime >


 Kobe harbor、120-degree panorama、Mt. Rokko can be seen in the distance.

< Kobe harbor120-degree panoramaMt. Rokko can be seen in the distance. >


 Kobe harbor, looked at the west, there are many cranes of shipyards

< Kobe harbor, looked at the west, there are many cranes of shipyards.


 Kobe harbor in the afternoon、The cruise ship that we rode is on the left.

< Kobe harbor in the afternoonThe cruise ship that we rode is on the left.

 the streets in Kobe in the afternoon 

< the streets in Kobe in the afternoon >


 a gate of Nankin-Machi 

< a gate of Nankin-Machi >


 Nankin-Machi in the daytime

< Nankin-Machi in the daytime >


 a store in Nankin-Machi 

< a store in Nankin-Machi >


 Nankin-Machi at night

< Nankin-Machi at night > 


 Chinese food, Chinese snacks and noodles 

< Chinese food, Chinese snacks and noodles >


We passed one wonderful day at the beginning of the year.

I pray that this year will be a good year for you also.


年の初めに素晴らしい1日を過ごしました。

今年も皆様にとって良い年でありますようにお祈りします。