20160608

Visiting from Tajima shore to Tango Peninsula 5: went along Tajima shore


但馬海岸から丹後半島を巡って 5: 但馬海岸を行く




    

Today, I introduce the scenery from Yumura Onsen to the estuary of Maruyama River.
We saw fisherman villages and beaches while we drove through mountain villages and drove along Tajima shore. 

今日は、湯村温泉から円山川の河口までの景色を紹介します。
山村を抜け、但馬海岸の海岸線をドライブし、漁村と浜を眺めました。



< 2. sightseeing map >
< 2. 観光地図 >

Two red markings show Yumura Onsen and Hamasaka Port that I already introduced.
A-F in the map is mainly spots that I took a picture.

赤い印は既に紹介した湯村温泉と浜坂港です。
AからFが写真で紹介する景色です。





< 3.  a shrine by a mountain village, A of the map >
< 3. 金屋と熊野神社、地図番号A >

On the way to Hamasaka port from Yumura Onsen, there was original scenery of Japan.
The shrine was in the deep forest by a small village.

湯村温泉から浜坂港までの途中に、日本の山村に残る原風景がありました。
小さな村のすぐ横の深い森に神社が建っていました。




< 4.  Amarube, B of map >
< 4. あまるべ、地図番号B >

Formerly, the railroad bridging of the right hand was famous for beautiful iron bridge, but it was reshaped since a train fall accident of 30 years ago.

以前、右手の鉄道架橋は美しい鉄橋で有名でしたが、30年前の列車転落事故により造り直されました。


< 5.  Kasumi, C of map >
< 5. 香住、地図番号C >

This port town was crowded with crabbing in winter, but was empty at this time.
We had lunch in tribute to crab here.
The sky began to cloud over suddenly.

この港は、冬に蟹漁で賑わいますが、この時期は閑散としていました。
ここで蟹にちなんだ昼食を頂きました。
急に空が曇って来ました。



< 6.  spots near to Kasumi port >
< 6. 香住港の近く >

Two lower photos, D of map:  a bathing beach.
下2枚の写真、地図番号D: 佐津海水浴場。



< 7.  neighborhoods of Takeno beach >
< 7. 竹野浜付近 >
Lower photo, E of map:  Takeno bathing beach.
下の写真、地図番号E: 竹野浜海水浴場。

In the summer about 30 years ago, I came here for sea bathing with my family well.
And I came to Kannabe Kogen of this mountainside for skiing in winter.
I brought back pleasant memories.

30年ほど前の夏、家族を連れて海水浴によく来ました。
冬はここの山手にある神鍋高原にもスキーに来ました。
楽しい思い出で蘇ります。



< 8.  neighborhoods of the estuary of Maruyama River
< 8. 円山川の河口付近を望む >

Upper photo, F of map:  the shoreline of Tango Peninsula extends in the back.

Now this sea is calm, but this Sea of Japan becomes stormy in winter.
Thereby, this shoreline becomes rugged, and this sea near to the deep mountains brings rich food.
However, the fisherman must fish at the risk of life.

This continues next time.


上の写真、地図番号F: この奥に丹後半島の海岸線が延びています。
下の写真: この険しい崖の松の木に隼が生息している。
今回の旅行で、幾度か崖に照準を合わせたカメラマン達の姿を見た。

今は穏やかな海だが、この日本海は冬に大しけになる。
それで海岸線は荒々しくなり、深い山が迫るこの海は豊かな幸をもたらすことになる。
しかし漁師は命がけで漁をしなければならない。

次回に続きます。




No comments:

Post a Comment

どうぞご意見をお書き下さい。Please write an opinion.