< 1. Catedral-Basílica de Nuestra Señora del Pilar. Photo from A >
I introduce the old
city and Catedral-Basílica
de Nuestra Señora del Pilar in Zaragoza.
A characteristic of
the architecture and the religion of Spain appear here well.
サラゴサの旧市街地とピラール聖母教会を紹介します。
ここにはスペインの建築と宗教の特徴が良く顕れています。
< 2. a map and cover
shots of Zaragoza old city >
Map: Red alphabets show the photography point.
Upper fig.: A Stone bridge spanning the Ebro, and Catedral-Basílica de
Nuestra Señora del Pilar.
Left-hand fig.: The scallop that is a symbol of St. Jacob is embedded in a floor
of the plaza.
Lower fig.: A Huge altar
of Fiestas del Pilar that had been performed till yesterday. The Pilar is seen
on top of the altar.
地図: 赤い文字は写真の撮影ポイントを示す。
上図: エブロ川に架かる石橋とピラール聖母教会。
左図: 聖ヤコブの象徴であるホタテ貝が広場の床に埋め込まれている。
下図: 昨日まで行われていたピラール祭の巨大な祭壇。
その頂上に聖ピラール像が見える。
About Zaragoza
Zaragoza is the 5th
city of Spain and is the state capital of the State of Aragon.
Here is an important place of the traffic
connecting Madrid and Barcelona, and the Ebro that feeds into the Mediterranean
Sea flows through here.
In ancient times, this place prospered as
a colony of the Roman Empire, and public accommodations and fortresses were
built on here.
The shore of Spain along the
Mediterranean Sea was the first place where the Roman Empire extended to the
territory on continent.
I think that the hero of
movie “Gladiator” was a general from Aragon.
As three among the Five Good Emperors of
Rome were born from Spain, Spain had advanced in the enlightenment by Rome very
much.
However, this place was
ruled in the eighth century by Islam dynasty, and mosques were built.
A Christian's Aragon
king drives out Islam in the 12th century and it has continued to
this day.
サラゴサについて
サラゴサはスペイン第5の都市で、アラゴン州の州都です。
ここはバルセロナとマドリッドを結ぶ交通の要衝で、地中海に注ぐエブロ川が流れている。
古くはローマ帝国の植民地として栄え、公共施設や城砦が建設された。
ローマ帝国が最も早く大陸に領土を広げたのはスペインの地中海沿岸部でした。
映画グラディエーターの主人公はアラゴン出身の将軍だった。
ローマ帝国の5賢帝の内、3人がスペイン出身だったように、スペインは非常にローマ化が進んでいた。
しかし8世紀にはイスラム王朝に支配され、モスクなどが建設された。
12世紀にはキリスト教徒のアラゴン王がイスラムを追い出し、今に至っている。
< 3. From left hand, Catedral-Basílica del Pilar, ayuntamiento, La Lonja, Catedral
in the back. Photo from B >
< 4. The front of Catedral-Basílica del Pilar.
Photo from C >
About Catedral-Basílica de Nuestra
Señora del Pilar
The history of this
church is old although this building is baroque style in the 19th century.
As the story goes, in A.D. 40, when Jacob of 12 apostles had
preached the gospel in Spain, Virgin Mary appeared in this riverside and entrusted
him with a jasper pillar.
Thereafter, the church to enshrine the
pillar and Maria has been protected without a break.
After, St. Jacob became a patron saint of
Spain and was deified in the Santiago de Compostela.
Spain is Christianity
country more believing in St. Jacob and the Virgin Mary.
ピラール聖母教会について
この建物は19世紀のバロック様式だが、教会の歴史は古い。
紀元40年、12使徒のヤコブがスペインで伝道していたおり、この川辺に聖母マリアが現れ、碧玉の柱(ピラール)を彼に託したことに由来する。
それ以降、マリアとピラールを祀る教会が連綿と守られて来た。
後に、聖ヤコブはスペインの守護聖人となり、サンティアゴ・デ・コンポステーラに祀られることになった。
スペインは聖ヤコブと聖母マリアを信奉するキリスト教国です。
< 5. The inside of Catedral-Basílica del Pilar. Cannot take a picture
inside it >
Upper fig.: pillars and arched ceiling support (vault)
produced magnificent space.
Goya that was born in
Zaragoza drew a religious picture in a circle frame of this ceiling. By
http://www.libertaddigital.com.
Lower fig.: lower part of the canopy of upper fig.
Virgin Mary's flight
image in the center and the shining Pilar on the right.
上図: 壮大な空間を作り出す柱とアーチ型の天井支え(ヴォールト)。
サラゴサで生まれたゴヤは、この天井の丸枠内に宗教画を描いている。
下図: 上図右の天蓋下部。
中央の聖母マリアの飛翔像と右側に輝く聖ピラール像。
< 6. Cathedral del
Salvador >
Left fig.: A tower and a front entrance of the 17-18th
century. Photo from E.
The cathedral is a church that is playing
a key role of the Christian diocese.
Right fig.: left side of the Cathedral. Photo from F.
This Cathedral is
finally remodeled into the Spain Gothic style.
However, the upper part
of the cylinder building in the left side and the right wall are estilo
mudejar( Islam style), and the lower of the cylinder building is romanesque.
This shows that Rome,
Islam and Christianity influenced it sequentially.
Spanish building and
culture became various, and little different from other Europe.
左図: 塔と正面玄関、17~18世紀完。撮影E
カテドラルとは、キリスト教の司教区の中心となる聖堂です。
右図: 上図大聖堂の左側面。撮影F
この大聖堂は最終的にスペイン・ゴシック様式に改造されている。
しかし側面の円筒建物の上部と右壁はムデハル様式で、円筒建物の下部はロマネスク様式です。
これはローマ、イスラム教、キリスト教が順次影響したことを示している。
こうしてスペインの建築と文化は多様で、西欧でも一味異なるものとなった。
< 7. Floral tribute of
Fiestas del Pilar >
Fiestas del Pilar that
had been held from 4 to 13 on October every year is the Zaragoza's greatest
festival, and hundreds of thousands of people that arrived from the whole land
filled up Plaza del Pilar.
Fireworks, folk dance, a
walking by big doll of oversized head, and concert etc. are held.
毎年10月4日~13日に行われるピラール祭はサラゴサ最大の祭りで、全土から数十万人が訪れピラール広場を埋めつくします。
花火や民族舞踊、数mの頭でっかちな人形の闊歩、また音楽会も催されます。
< 8. Calle de Alfonso 1 leads to the front of Catedral-Basílica del Pilar.
Photo from D >
This street is lined
with souvenir shops, bars (light meal cafe), and restaurants etc.
It becomes a
continuous with the next time.
土産物屋、バール(軽食喫茶店)、レストラン等が並ぶ。
次回に続きます。
No comments:
Post a Comment
どうぞご意見をお書き下さい。Please write an opinion.