20160106

Winter Awaji-island: Suntopia Marina


冬の淡路島 : サントピアマリーナ

  


< 1. Suntopia marina >
< 1. サントピアマリーナ >

Today, I introduce a resort area in a sore of southeastern Awaji-island.
It is Suntopia Marina and Sumoto Hot Spring mainly.
I visited here at 10:00 – 11:30 A.M. on December 20.

今日は、淡路島南東部の海岸のリゾートを紹介します。
主にサントピアマリーナと洲本温泉です。
訪れたのは12月20日の10:00~11:30です。


 

< 2. Suntopia marina >
< 2.サントピアマリーナ >

This aria is in the Seto Inland Sea National Park, and is sandwiched between a mountain and a seashore facing Tomoga-Island Channel.
There is the Sumoto Hot Spring immediately, and Yura port in the south end.
It is the largest resort area in Awaji-island, and has a big yacht harbor, many tennis courts, hotels, and resort apartment buildings.
Around this area, people can enjoy fishing, yacht, tennis, hot spring, and seafoods with the family.
When my children were small, I came here with my family well, too.


ここは瀬戸内海国立公園にあり、山と友ヶ島水道を臨む海岸線に挟まれ、すぐ隣りには洲本温泉、南端には由良港があります。
ここは淡路島で最大規模のリゾートで、ヨットハーバー、テニスコート、ホテル、リゾートマンションが揃っています。
ここ一帯で、釣りやヨット、テニス、温泉、海の幸などを家族で楽しむことが出来ます。
私も子供が小さい頃は家族でよく来ました。




< 3.  The views of Osaka bay from Suntopia marina >
< 3. サントピアマリーナから大阪湾 >
Upper photo:  I saw the south side from the outer edge of the Suntopia marina.
The part that there aren’t islands on the distant sea is the Tomoga-island Channel.

Central photo:  A fishing boat.
Lower photo:  I saw the north side.
The north end of Awaji-island can be seen in the distance.

上の写真: サントピアマリーナの外縁から南側を望む。
島影の切れているところが友が島水道(紀淡海峡)です。

中央の写真: 釣り船。
下の写真: 北側を望む。
遠くに淡路島の北端が見える。




< 4.  The views of the Sumoto Hot Spring from Suntopia marina  >
< 4. サントピアマリーナから洲本温泉 >

We can overlook the Sumoto Hot Spring facing the Osaka bay from here.
ここからは大阪湾に面している温泉街が一望出来る。



< 5.  The Tomoga-island Channel >
< 5. 友が島水道 >

The photographing is from the shore of the south side of the Suntopia marina.
Upper photo:  We can see the Yura Port and the Narug-Island at the end of the shoreline.
One black thing is seen on the sea surface.

Lower photo:  The black thing mentioned above was a diver diving in without diving equipment.
Probably he caught shellfishes.

Blessed with beautiful weather, I strolled in the Suntopia marina, and then had lunch in a hotel of the Sumoto Hot Spring.
It was a calm day in winter.

サントピアマリーナから少し南側の海岸にて撮影。
上の写真: 海岸線の果てに由良港と成ケ島が見える。
海面に一つの黒い物が見えます。

下の写真: 上記の黒い点は素潜り漁をするダイバーでした。
おそらく貝を捕っているのでしょう。

この日は快晴に恵まれ、サントピアマリーナを散歩し、昼食を洲本温泉のホテルでとりました。
冬の穏やかな一日でした。











20160101

Went around Croatia and Slovenia 21: resort area Neum





< 1.  a view from our hotel >
< 1.ホテルからの眺め >

I introduce our stage Neum today.
We stayed at a hotel in here for 2 days from Tuesday 1 September.

今日は、宿泊地ネウムを紹介します。
ここのホテルに、91日(火)、2日(水)と2連泊しました。



< 2.  location of Neum >
< 2. ネウムの場所 >
A red point is the hotel in Neum and a black point is Dubrovnik.
Black line is the border, and Neum belongs Bosnia and Herzegovina.
The width of the shoreline of Neum dividing Croatia is 9km.
Here is the best resort area of Bosnia and Herzegovina.
This is because Dubrovnik gave this area to Ottoman in 1699 to protect from Venice that possessed the north side shore from it.

赤丸がネウムのホテル、黒丸がドゥブロブニクです。
黒い線が国境を示し、ネウムはボスニア・ヘルツェゴビナに属しています。
クロアチアを分断しているネウムの海岸線の巾は9kmです。
ここはボスニア・ヘルツェゴビナきってのリゾート地です。
このようのなったのは、ここより北側海岸を領有していたベネチアとの防波堤にする為に、この地をドゥブロブニクが1699年、オスマンに譲ったからでした。



< 3.  inlet of Neum >
< 3. ネウムの入江 >

Upper photo:  At dusk.
Central photo:  Daybreak seen from the hotel.
Lower photo:  Inlet seen from the hotel in the morning.

上の写真: 夕暮れ。
中央の写真: ホテルから見た夜明け。
下の写真: ホテルから見た朝の入江。



< 4.   In GRAND HOTEL NEUM >
< 4. ホテルで、GRAND HOTEL NEUM >

Upper photo:  The supper (buffet) at the hotel restaurant.
Sunset from this terrace is splendid.
The hotel was full of visitors, but the visitors from Asia were few.
Central and lower photo:  In the lower shore of the hotel at 9:00 p.m.
There were elderly people who had been enjoying sea bathing.

上の写真: ホテルレストランでの夕食(バイキング)。
このテラスからの夕焼けは素晴らしい眺めです。
ホテルはお客さんで一杯でしたが、アジアからの客は少なかった。

中央と下の写真: 夜9時頃、ホテル直ぐ下の海岸で。
海水浴を楽しむ年配の人々がいた。



< 5.  The shore in the morning
< 5. 朝の海岸 >
At about 8:00 A.M., I walked around the lower shore of the hotel.
There were persons who already were enjoying sea bathing.

朝8時頃、ホテル下の海岸を散策した。
既に海水浴を楽しむ人がいた。




< 6.  I strolled in the morning >
< 6. 朝の散策 >
I took a walk to the west side along the shore.
The water was clear, and the sky was clear, too and I was refreshed.
A woman who embraced a child from the other side came, so I called to her.
"What country did you come from?"
I thought she came from Bosnia and Herzegovina.
But she was a Croatian.
She was able to speak English, but I was poor speaker of English, so I only talked a little.
I early want to talk in English free.

I associated the gentle mother and a child with a statue of “Virgin with Child”.

This continues next time.


私は海岸に沿って西側を散策しました。
水は綺麗で空も晴れ渡り、清々しかった。

向こうから子供を抱いた女性が来たので、声をかけました。
「あなたは何処の国から来たのですか?」
私は彼女がボスニア・ヘルツゴビナから来た人か知りたかった。
答えはクロアチアの人でした。
彼女は英語が出来たのですが、私がダメなので、少し会話をして別れました。
早く、英語で自由に喋りたいものです。

私は、この柔和な母子にマリアの聖母子像を連想していました。

次回に続きます。



20151228

桂林を訪れました 12: 龍脊棚田 2



 


< 1. 昼食を取った食堂 >

今日は、棚田を抜けてヤオ族の村まで行きます。



< 2. 駐車場から村に向かって >
駐車場から村まで約1kmの平坦な道を歩きます。

上の写真: 行き先は道の上側の村です。
中央の写真: 頂上を望む。
下の写真: 下を見ている。
稲穂はまだ黄金色になっていませんでした。
また稲穂の背が日本種より低いように思いました。





< 3. 道の途中 >
上の写真: 来た道を振り返っている。
道のかなたに建物が見えるのは駐車場です。

下の写真: 駐車場近くの道端で土産品を売っている。



< 4. 村が見えて来ました >
一番手前の建物で昼食をとりました。



< 5. 途中の景観2 >
上の写真: 急峻な下りの道。
これでは農耕作業はきついでしょうね。
中央の写真: 小川。
特に灌漑用の水路がなく、この小川で代用しているのでしょう。



< 6. 昼食 >
食堂は非常に綺麗な作りで見晴らしも良かった。
非常に観光化が進んでいる。
出されたのは素朴な料理でしたが、私達の舌には合っていた。
特に珍しいものはなかった。

私が、「鳥の骨を棄てる器を下さい」と言うと、「下の犬にやって下さい」と言われた。
ここでは昔から家畜とこのように共生している。




< 7. ヤオ族の民族衣装。Wikipediaより >

瑶(ヤオ)族について
彼らは中国長江以南、ここ広西チワン族自治区や雲南等から東南アジアのベトナム,ラオス,タイなどの山岳地帯にかけて広く分布している。
この村のよう分散しながら、中国だけで約214万人(1990)が暮らしている。
言語的にはミヤオ(苗)族に近い。
彼らは本来無文字であるが,中国文化と古くから接触していたために漢字が受容された。
元・明時代に、漢民族の進出により南下した。
中国王朝の統治政策としばしば対立し,特に明代中期以降大規模な反乱が各地で発生した。
彼ら独特の神話に、古代中国の王女と犬の間に生まれた12姓のヤオ族を始祖とする伝承があり、これが史記に取り入れられ後に日本に伝わって南総里見八犬伝に取り入れられたとされている。
ヤオ族は山間部において焼畑耕作に従事して陸稲やトウモロコシなどを作って移動していたが,現在は梯田耕作や水田耕作,あるいは林業などを行い定住的な村落社会を形成している集団もある。
宗教は基本的にはアニミズムであるが,道教の影響が顕著にみられる。


次回に続きます。








20151226

Went around Croatia and Slovenia 20: Kotor 2


クロアチア・スロベニアを巡って 20: コトル2




< 1. The Clock Tower(1602) in open space where we just went through “the Sea gate” (the 16th century) >
< 1. 「海の門」を入った所の広場にある時計塔、1602年建築 >

I introduce the Kotor in the castle wall today.
It was a small town, but there was the feature of a harbor city that lived to the Middle Ages from the ancient times in here.

今日は、城壁内のコトルを紹介します。
小さな町ですが、古代から中世に生きた港湾都市の面影がそこにはありました。




< 2.  Heraldic emblems >
< 2. 紋章 >
Upper photo:  This Kotor emblem is put on the wall surface of a fortress in the right side of "the Sea gate"
Dower photo:  This emblem is put on an entrance of a former noble’s palace, and was built in 1776.

上の写真: 「海の門」の右にある要塞のコトル紋章。
下の写真: 元貴族の宮殿の入口上にある紋章、1776年建築。


< 3.  The clock tower and the square >
< 3. 時計塔と広場 >
Upper photo:  We are going through “ the Sea gate”
Central photo:  The expansion of the castle wall rounding the mountain behind Kotor.
This castle wall is the total length 4.5 km, and the altitude reaches up to 260 m, the biggest high is 20 m, and the thickness is 2-16 m.

Lower photo:  “ the Square of Arms” is main town square.

上の写真: 「海の門」を入ったところ。
中央の写真: 山の城壁部分を拡大。
この城壁は総延長4.5kmで、標高は最大260mまで達し、壁の最大高さは20m、厚みは2~16mある。

下の写真: 「武器の広場」。




< 4. Churches >
< 4. 教会 >
There are 14 churches in Kotor.

Upper photo:  St. Tryphon Cathedral was built in 1166.
Central photo:  Serbian Orthodox church of St. Nicholas was built in 1909.
I entered inside, but I was impressed by the sacredness, and I couldn’t take the picture.
Many icons were displayed.

Lower photo:  This bell tower of church was built in 1221 on fundaments of the old Christian Episcopal basilica from the sixth century.

このコトルには14の教会があります。

上の写真: 聖トリファン大聖堂、1166年建築。
中央の写真: 聖ニコラス教会、1909年建築。
中に入りましたが、神聖さに打たれ写真撮影を控えました。
ここはセルビア正教会で、イコンが飾ってありました。

下の写真: 6世紀建築の古代キリスト教バシリカの上に建てられた教会の鐘楼、1221年建築。




< 5.  St. Luka Church was built in 1195  >
< 5.聖ルーカ教会、1195年  >
It is an Orthodox church.

Lower photo:  The backside of this church is older than the front side.

ここも正教会です。

下の写真: 教会の後ろ側で、正面より古い時代の建築です。
教会の多くは古い教会に改造や増築がなされ、その痕跡が残っています。




< 6.  The inside of St. Luka Church >
< 6. 聖ルーカ教会の内部 >
It was a very small church, but we were able to look at many icons and crosses.
There was a mosaic fresco of religious painting that was considerably damaged, too.
I saw Orthodox Churches that I had expected in this trip, and I think I smelled a fragrance of the Byzantine culture.

非常に小さい教会ですが、多くのイコンと十字架を見ることが出来ました。
かなり痛んでいたが宗教画のモザイク壁画もありました。
今回の旅行で楽しみにしていた正教会を見て、ビザンチンの香りを嗅いだように思います。




7.  The other scenes >
7.  町中の光景 >
A top photo:  The marine museum was a former palace that was built in 1732.
一番上の写真: 海洋博物館、元宮殿、1732年建築。

About Kotor

This city has been appointed to a world heritage for a history inheritance, and became a anchorage site of many Cruise ships because scenic.
This harbor city began the Roman Empire period, was governed by Byzantine and the north race.
And it allied with Ragusa republic (Dubrovnik), or contended against it at one stage.
The present cityscape and castle wall almost were formed during Venice rule period of the 15-18th century, and it experienced two times of Ottoman rule and earthquakes in the meantime.
At the time of World War I, this port became full of the warships of the Austria-Hungary Empire.
This Montenegro was desperately struggling between the large countries of the north and south during 2000, too.

This continues next time.


コトルについて
ここは歴史遺産で世界遺産に指定され、また風光明媚なのでクルーズ船の寄港地になっています。
この港湾都市は、紀元前のローマ時代から始まり、ビザンチン、続いて北方民族の支配を受け、またラグーサ共和国(ドゥブロブニク)と同盟したり対抗したりもした。
15から18世紀のベネチア支配で今の町並みや城壁が形作られ、その間に2回のオスマン支配と地震を経験した。
第一次世界大戦時、この港はオーストリア・ハンガリー帝国の軍艦で一杯になった。
このモンテネグロの地も2千年の間、南北の大国の狭間で悪戦苦闘した。


次回に続きます。



20151222

桂林を訪れました 11: 龍脊棚田 1



< 1. 龍脊棚田 >

これから、桂林の山岳部にある少数民族の村を紹介します。
ここには美しい棚田と少数民族の暮らしがあります。
今日は、桂林から村までの道筋を紹介します。

日程の概要
訪問したのは2015年9月18日で、平野部は薄曇りでしたが、山は雲で覆われ一時霧雨が降りました。
それでも十分に自然と村を堪能することが出来ました。
ホテルを8:00に出発し、バスを降り散策を始めたのは11:20から、村で昼食を取り、バスで帰路に着いたのは13:45でした。



< 2. 龍背の地図 >
両写真共に上側は北側です。
上の地図: 桂林中心部から目的の村(龍脊古壮寨棚田)までの道筋。
赤丸が桂林、黄丸が村、黄矢印が道筋です。
桂林から龍脊の旅客中心(写真5)まで約80kmです。
白枠が下の地図の範囲。

下の地図: 赤丸が龍脊の旅客中心、青丸が龍脊古壮寨の駐車場、黄楕円が目的の村です。
村は山の急斜面にあり、標高670から920mの間で上下に伸びている。
その山頂は標高1200から1400mあり、旅客中心は標高300mの谷底にある。


龍脊について
この桂林が属する広西チワン族自治区は、名前の示す通りチワン族をはじめ十数以上の民族が漢族と共に暮らしています。
これら少数民族はかつて南下して来て山岳部に暮らすようになった。
現在は各地に定住し、また平野部に暮らす人々も増えています。
龍脊はその山岳部の定住地の一つで、私たちが訪問するのはヤオ族の村の一つです。
この龍脊にはトン族などの異なる民族が周辺に多くの村で暮らしています。

ヤオ族は元来、焼畑と狩猟を行っていた民族で、他の山岳民族もそうですがかつては国境を越えて移動していました。
現在は、定住政策により稲作農耕を行っており、それが美しい棚田の景観を生んでいます。

私は中国南方の少数民族の村を訪れるのが楽しみでした。
かつて福建省の山岳部にある客家土楼を訪れて、強い絆で結ばれ、昔ながらの素朴な暮らしをしている人々に感銘を受けました。

たった数時間の訪問でしたが、彼らの暮らしぶりを紹介したいと思います。




< 3.桂林から山岳部に入る手前まで、バスから撮影 >



< 4. 徐々に山岳部に入って来ました、バスから撮影 >



< 5. 龍脊の旅客中心 >

ここで一旦バスを降りて、このセンターで入場手続きをします。
そして各自目的の村まで専用のバスに乗り換えて行きます。



< 6. 専用のバスで急峻な山を登って行きます >
下から二番目の写真: 中央の棚に果物の実が沢山生っていました。
一番下の写真: 龍脊古壮寨棚田の駐車場です。
ここから村まで約1km徒歩で棚田を抜けて行きます。



< 7.棚田 >
上の写真: 右手に目的の村が見えます。
左から伸びる人波は村を目指す人々です。

中央の写真: 村の全景です。


次回に続きます。




20151219

Went around Croatia and Slovenia 19: Kotor 1


クロアチア・スロベニアを巡って 19: コトル 1




< 1. Kotor gulf photo taken from a moving ferry >
< 1. フェリーから撮ったコトル湾、北側 >

I introduce Kotor that is a maritime republic of the Middle Ages and the world heritage in twice.
Today, I introduce Kotor gulf and the castle wall of Kotor.

2回に分けて、中世の海洋都市、世界遺産のコトルを紹介します。
今日は、コトル湾とコトルの城壁を紹介します。




< 2. Maps of Kotor >
< 2. コトルの地図 >
The upper side of all maps is the north.
Upper map:  The tip of a red arrow indicates Kotor, and a black point is Dubrovnik.
The direct distance of Kotor between Dubrovnik is 60km.

Central map: A red arrow indicates Kotor, and a red point is a church in an island (photo 4).
Black arrows indicate our bus route to Kotor, and blue arrows do the route on the way back.
We crossed to an opposite shore with a ferry one time on the way back.

Lower map:  Orange-colored town is Kotor.
There was a maritime republic that continued since ancient times in the back of the gulf.
The triangular port town of a side 60 m was sandwiched between the gulf and the steep mountains that reached an attitude of 1,700 m, so it was protected.
Furthermore, the slope of the mountain was surrounded with castle walls to 200 m above sea level.

すべて上が北です。
上図: 赤矢印の先がコトルで、黒丸はドゥブロブニクです。
コトルとドゥブロブニクの直線距離は60kmです。

中央図: 赤矢印がコトルで、赤丸は島の教会(写真4)です。
黒の矢印はコトルに行くまでのルートで、青の矢印は帰りのルートです。
帰りの一ヶ所、フェリーで対岸に渡りました。

下図: オレンジの町並みがコトルです。
古代から続く海洋都市は湾内の奥深くにありました。
一辺300mの三角形の港町は標高1700mにも達する急峻な山々と湾に挟まれて守られていた。
さらに山の斜面には標高200mまで城壁が巡らされていた。

Kotor gulf and the castle wall of Kotor

Here is Montenegro, and only one place that we visited in this country.
The photography was from 12:50 to 17:00 on September 2, 2015.
The following photographs almost are arranged in order of the photo opportunity.

コトル湾とコトルの城壁
ここはモンテネグロにあり、今回、この国で唯一の訪問地になります。
撮影は2015年9月2日の12:50から17:00です。
以下の写真は概ね、時間通りに並んでいます。



< 3.  The first half of Kotor gulf photos taken from moving bus >
< 3. コトル湾の前半、バスから撮影 >
Upper photo:  Mountainside scenery before going in Kotor gulf after leaving from Dubrovnik.
Central photo:  Going in Kotor gulf.
Lower photo:  Going in the back of Kotor gulf.

上の写真: ドゥブロブニクから来て、コトル湾に入る手前の山側の景色。
中央の写真: コトル湾に入った。
下の写真: コトル湾の奥に入って来た。



< 4.  A church in a island taken from moving bus >
< 4. 島の教会、バスから撮影 >

The building of the right island seems to be a church of the Orthodox Church.
右側の島の建物はおそらく正教会の教会でしょう。




< 5.   The last half of Kotor gulf photos taken from moving bus >
< 5. コトル湾の後半、バスから撮影 >

Central photo:  The back left of a moving boat is Kotor.
Lower photo:  There is Kotor in the back of this gulf.

中央の写真: ボートの左手奥がコトルです。
下の写真: 最深部にコトルがある。




< 6.  The castle wall of Kotor >
< 6. コトルの城壁、徒歩で撮影 >
Upper photo:  We approached the wall and fosse from the north side.
Central photo:  This slope of the mountain was surrounded with castle walls to 200 m above sea level.
A church is also seen.

Lower photo:  This is the appearance of the back of the fosse.

上の写真: 北側から城壁と堀に近づいた。
中央の写真: 裏手の山、標高200mまで城壁が張り巡らされている。
教会も見える。

下の写真: 堀の奥側の様子。




< 7.  We are passing through a castle gate of Kotor >
< 7. コトルの城門をくぐっているところ >





< 8.  At ferry on the way back >
< 8. 帰りのフェリー >
Upper photo:  We are going to board a ferry now.
I look at the back of Kotor gulf (the north side).

Lower photo:  I look at the south side from the moving ferry.

This continues next time.


上の写真: 今からフェリーに乗ります。
コルト湾の奥側(北側)を見ている。

下の写真: フェリーから南側を見ている。

次回に続きます。