20160328

Bring peace to the Middle East! 2: What do I aim at?


  
< 1.  The Kaaba in Mecca        
< 1. メッカ、カーバ神殿 >       

I describe what I want to do by this serialization.

この連載で私が何をしたいのかを書きます。

What I feel about the Middle East now.
I traveled in Egypt and Turkey for 13 days five years ago.
And so, I had a good feeling about the Muslim’s behavior in Turkey, on the other hand, I was disappointed at the social stagnation in Cairo.
However, I was attracted to the personality of the each local guide in the two countries.
I visited Bosnia and Herzegovina half a year ago.
And I knew the misery of Muslim who received ethnic cleansing.
I visited Casablanca half a month ago and the citizen were seen being bursting with vitality and resting together with family in the holiday.

I visited the Moslem countries and felt that Islam isn’t the root of the evil.


私が今感じていること
5年前、エジプトとトルコを13日間旅行し、トルコではイスラム教徒の立ち振る舞いに好感を持ち、カイロでは社会の低迷ぶりに失望した。
しかし、一方で私は両国の現地ガイドの人柄が惹かれた。
半年前にボスニア・ヘルツゴビナを訪れ、民族浄化を受けたイスラム教徒の悲惨さを知った。
半月前にカサブランカを訪れ、活気に溢れ、休日に家族で憩う市民の姿を見た。

私はイスラムの国々を訪問し、イスラム教が災いの根源では無いと感じた。



< 2.  Saladin, a hero of Islam 
< 2. サラディン、イスラムの英雄 >

Purpose of this serialization

Most of the Middle East is the countries of Arab and Muslim, and in desert.
For Japanese people, the culture and religion of this area are heterogeneous, furthermore there is not almost the opportunity to know the history, and therefore we are hard to understand it.
As for books about the dispute of the Middle East and Islam, there are things being going to remove the misunderstanding of it and a lot of things inciting uneasiness, and rather the influence by the latter is bigger.
Furthermore, it is difficult for us to know the truth if large countries having interests in it control the information.
The people must be stimulated by the most recent miserable news.

By enriching our understanding about the dispute and confusion of the Middle East, I want to help to remove the prejudice and misunderstanding against the Middle East.

この連載の目的
中東の多くは、イスラム教徒であるアラブ人の国で砂漠です。
日本人にとっては、この地の文化や宗教は異質であり、ましてその歴史を知る機会は無く、理解し難い。

巷に溢れる中東の紛争やイスラムの本には、誤解を解こうとするものもあるが、不安を煽るものも少なくなく、むしろこの影響の方が大きい。
さらに、利害がからむ大国が情報操作しているとしたら、我々が真実を知ることは難しい。
どうしても、人々は直近の悲惨なニュースに刺激されてしまいます。

私は、中東の混乱と紛争への理解を深め、偏見と誤解を取り除く手助けをしたい。



< 3.  Bin Laden >
< 3. ビンラディン >

Fear to a heterogeneous thing

"Islam is stagnating the society"
" Muslim is belligerent"
Does Islam really cause the social stagnation and dispute?

The people of the world live a life with faith every day.
The religion was making a great contribution in humanity until now.
On the other hand, it often caused disaster.

Therefore we want to enrich our understanding about Islam by comparing it with other religion.


異質なものへの恐れ
「イスラム教が社会を停滞させている」
「イスラム教徒は好戦的である」
本当にイスラム教が社会の停滞や紛争を招いているのだろうか?

世界中の人々は日々、信仰と共に暮らしています。
これまで宗教は人類社会に多大な貢献をして来ました。
一方で災いを招くこともありました。

そこで、他の宗教と比べながらイスラム教への理解を深めます。



< 4.  The Iraqi War >
< 4. イラク戦争 >

Reality and background of the dispute of the Middle East
I introduce the scene of the dispute of the Middle East, and I introduce the difficult situations and opinions of people living there.
In addition, I will approach the refugees, suicide bombing, and Islamic extremists.
I chase these disputes of Syria, Iraq, and Palestine mainly.
By the pursuit of the history of Middle Eastern countries for 1-2 centuries, I prove the cause and background of these disputes.
In addition, by comparing it with representative dispute and social stagnation of the world, the problem that keeps happening in the Middle East will become clear.

This continues to the next time.


中東の紛争の現実と背景
中東紛争の現場と、そこに暮らす人々の苦境や意見を紹介します。
また難民や自爆テロ、イスラム過激派にも迫ります。
主にシリア、イラク、パレスチナなどの紛争を追います。
主に、ここ1~2世紀の中東諸国の歴史を追い、紛争の原因と背景を探ります。
また、世界の代表的な紛争や社会停滞と比較することにより、中東で起きている問題点が明確になるでしょう。


次回に続きます。




20160327

Cruise of the Mediterranean Sea and Canary Islands 2: Milan 1

地中海とカナリア諸島クルーズ 2: ミラノ 1


*

I introduce the point of this tour and Milan.

今回参加したツアーとミラノを紹介します。

About this tour

The name of this tour is “Taking a cruise trip to Canary Islands of eternal spring, paradise in the Atlantic, the Mediterranean Sea, and visiting five countries for 15 days”
I decided to this trip because cost performance ratio of it is the best.
MSC Cruises that we used is for the public and lower cost, and is based in Italy for the cruise of the Mediterranean Sea.
This cruise of Canary Islands is better suited for it of the Mediterranean Sea in winter.


ツアーについて
ツアーは()ジャンボツアーズの「大西洋の楽園 常春カナリア諸島と地中海5ヵ国クルーズ15日間」です。
コストパホーマンスが高いので気に入りました。
利用したMSCクルーズは大衆向けで、地中海ではイタリアを拠点にしている
冬の地中海のクルーズには温暖なカナリア諸島があります。

What did I want to this tour?
First I wished to experience in a Cruise trip.
I wanted to see Casablanca and the Atlantic islands that marked the beginning of the Age of Geographical Discovery.
I expected to enjoy a free walk after sightseeing of each anchorage site.
I wanted to contact with many people that were visited from the world in the Cruise ship.


私がこのツアーに求めたもの
一番はクルーズを経験したかった。
カサブランカと大航海時代の端緒となった大西洋の島々を見たかった。
各寄港地の観光後に自由散策を楽しみたかった。
クルーズ船内で世界中の人々と触れ合いたかった。



< 2.  Map >
< 2. 地図 >
Upper map:  Our entire route.
The red lines are the airway.
We left Kansai Airport, transited Dubai, and arrived at Milan.

Central map:  Our sightseeing route in Italy
Blue line is our ship course, and brown lines are our bus routes.
After we arrived at Milan, went sightseeing in Milan, next after dinner, and stayed at a hotel close to airport.

Lower map:  A sightseeing map of Milan.
Three red frames are our sightseeing areas.

上の地図: 今回の全行程。
赤線は航空路で、関空を出発しドバイで乗り継ぎ、ミラノに到着した。
帰国はこの逆です。

中央の地図: イタリアでの観光地図。
青線は航路で、茶色の線はバスです。
ミラノ到着後、ミラノを観光し、夕食後、空港近くのホテルに宿泊した。

下の地図: ミラノ観光の地図。
三箇所の赤枠が下車観光した所です。


Beginning of our trip

旅の始まり


< 3.  Dubai Airport >
< 3. ドバイ空港 >
Upper photo:  Our arrival lobby.
Our about 10 people were nearly lost here.
When we got off the airplane and got on various buses separately, the lobby that we arrived at varied and parted from our tour conductor.
We went voluntarily to the departure lobby and freed safely after all.
Everybody, please be careful, too.

Central photo:  We went to the departure lobby.


上の写真: 到着ロビー。
ここで私達十名ほどが迷子になりかけました。
飛行機を降りて分かれてバスに乗ると、着いたロビーが異なり、添乗員と別れてしまった。
結局、自発的に出発ロビーまで行き、事なきを得ました。
皆さんも気をつけて下さい。

中央の写真: 出発ロビーへ向かう。



< 4.  We arrived at Milan >
< 4. ミラノ到着 >
Upper photo:  In Milan airport.
Other photos:  In Milan city.

As I expected, it was cold as it was winter cloudy sky,

上の写真: ミラノ空港で。
他の写真: ミラノ市内。

やはり冬の曇り空で寒かった。



 5.  Milan and Sforza Castle 
< 5. ミラノとスフォルコ城 >
Upper map:  Milan of the Middle Ages.
Milan was surrounded in polygonal castle wall.
Sforza Castle is in the upper part.

Central map:  Sforza Castle of the 16th century.

Lower photo:  Current Sforza Castle.
This castle encountered reconstruction and destruction many times, and the area came less than 1/4 of the original.
A side length of the outer wall is approximately 200 m.
A red line is our walking route, and following photos are arranged in order of photographing.

上の地図: 中世のミラノ。
ミラノは多角形の城壁で囲まれていた。
その上方にスフォルコ城がある。

中央の地図: 16世紀頃のスフォルコ城。

下の写真: 現在のスフォルコ城。
幾度も改築や破壊に遭い、現存しているのは元々の1/4以下の面積です。
外郭の一辺は約200mです。
赤線が私たちの徒歩ルートで、写真は撮影した順番に並んでいます。

About Milan

Milan began to prosper since the 14th century when the founding father of the Milan principality had made this castle.
This developed as a center of the economy in northern Italy.
At the end of 15th century of the Renaissance period, Leonardo da Vinci was invited in here, and Milan’s art became more popular.
Since the latter half of the 16th century, Milan will be ruled in succession by various empires.

ミラノについて
この地が栄えるのは、ミラノ公国の建国者がこの居城を作った14世紀からです。
ここはイタリア北部の経済の中心として発展した。
ルネサンス期の15世紀末、レオナルド・ダ・ヴィンチが招聘され芸術が盛んになった。
16世紀後半から、様々な帝国に相次いで支配されることになった。



 6.  In front of Sforza Castle 
< 6. スフォルコ城の正面 >

An unfinished pieta image of Michelangelo is stored inside here.
There is a room of ceiling where Leonardo da Vinci painted green of trees all over, and it is in the process of repair.

内部にはミケランジェロの未完のピエタ像が収納されている。
レオナルド・ダ・ヴィンチが一面木々の緑を描いた天井の部屋があり、現在修復中です。




< 7.  Inside Sforza Castle 
< 7.スフォルコ城の内側 >



 8.  Inside and the outer wall of Sforza Castle 
< 8. スフォルコ城の内側と外壁 >



 9.  Some streets in Milan 
< 9. ミラノの通り >
Upper photo:  Milano Nord Cadorna.
上の写真: ミラノ・ノルド鉄道駅。

I also introduce Milan on the next time.
次回もミラノを紹介します。






20160323

Bring peace to the Middle East! 1: At the start


中東に平和を! 1: はじめに




Our world is really amid big confusion now.
It is a far-off incident as for Japan, but the dispute occurring in the Middle East becomes more serious.
The disaster will spread to not only the West but also the world soon if it is not addressed immediately.
How should we confront the dispute of the Middle East?

今、世界は混乱の真っ直中にあります。
日本にとっては遠い出来事ですが、中東で起きている紛争は深刻さを増しています。
放置すれば災厄は欧米だけでなく、やがて世界に拡大するでしょう。
私たちは、中東の紛争にどう向き合えば良いのでしょうか?



What is the problem?
By civil war, a vast amount of human life and property continue being lost, the environment and economy continue to be destroyed.
Enormous refugee occurred, and the confusion spread to the area accepting the refugee.
The causes of the conflict increased rather than decreased, and it came to spill all over the world.
Discrimination and hatred spread, and the world is being tormented by uneasiness, and the world cooperation system may collapse before long.
If this did happen, each countries become exclusive and iron hand, and have a much better chance to retreat and collide.
This is similar to the world headed for World War II.



何が問題か
中東の戦火により莫大な人命と財産が失われ、環境と経済が破壊されています。
膨大な難民が発生し、難民の受け入れ先でも混乱が広がっています。
紛争の火種は減るどころか増え続け、世界中に飛び火しています。
差別や憎悪が拡散し、世界は不安に苛まれ、やがて協調体制は崩れるでしょう。
そうすれば各国は閉鎖的で強権的になり、後退と衝突へと向かう可能性が高くなります。
これは第二次世界大戦へと向かったことに似ています。

I cannot see the sign of the convergence at all.
In war between nations once, they would have begun discussion for agreement to end the war if the disadvantage became remarkable.
However, the dispute in the Middle East transcends national borders, a lot of unidentifiable armed groups is concerned with it, furthermore the military aid by plural large countries accelerates the confusion.
The prolonged dispute makes the society that disorder and hatred prevail in, and would push our world at last into a society where crime and violence spread over.

Now I think that radical coping is necessary, but do not know how I understand the present conditions.

まったく収束の兆しは見えません。
かつて、国家間の戦争では、劣勢が顕著になると終戦協議が始まりました。
しかし、中東で起きている紛争は国境を越え、正体不明の武装集団が多数関わり、さらに複数の大国による軍事援助が混乱に拍車をかけています。
長引く紛争は、無秩序と憎悪をはびこらせ、ついには世界を犯罪と暴力が蔓延する社会へと突き落とすことになる。

今こそ、抜本的な対処が必要だと思うのですが、現状をどう理解してよいかわからない。



On the other hand, how do knowledgeable persons see Middle East conflict?

A  “What Went Wrong?” by Bernard Lewis.
He is a famous American scholar about Mideastern history.
In this book, he explains that the backward predisposition of the Islamic world brought the slump and dispute of the civilization.

B  “ The United States cannot beat the extremist organization IS” by Osamu Miyata.
He is an Islam researcher in Japan.
In this book, he explains that the Middle East conflict occurred by the intervention of Britain and France, and next America.

C  “THE GREAT THEFT” by Khaled Abou El Fadl.
He is an American Islamic jurist.
In this book, he explains that Islamic extremists deviate from original Islam, and are abusing the jihad.

These opinions of knowledgeable persons all over the world are various, and I cannot see the truth.

I want to close in on the truth of the Middle East conflict, Islam and Arab from now on.


一方、識者は中東紛争をどう見ているのか

A バーナード・ルイス著「イスラム世界はなぜ没落したか?」
彼は米国の著名な中東史研究家で、この著書で、イスラム世界の後進的な体質が、文明の低迷と紛争をもたらしたとする。

B 宮田律著「アメリカはイスラム国に勝てない」
彼はイスラム研究者で、この著書で、中東紛争は初期に英仏、後に米国の介入が招いたとする。

C カリード・アブ・エル・ファドル著「イスラムへの誤解を越えて」
彼は米国のイスラム法学者で、この著書で、イスラム過激派は本来のイスラムから逸脱し、ジハードを悪用しているとする。

世界の識者の見解も様々で真実が見えない。

これから、中東紛争、イスラム教とアラブの真相に迫りたいと思います。




20160322

Cruise of the Mediterranean Sea and Canary Islands 1: First

地中海とカナリヤ諸島クルーズ 1: はじめに





< 1.  We got on this cruise ship. >
< 1.乗船するクルーズ船 >

We went to cruise for the first time.
I introduce the anchorages site and the experience of Cruise.
It is the summary of this trip today.

The summary of the trip
The itinerary is 1-15, March 2016.
We attended a tour by Japanese travel agency, and boarded Cruise ship MSC Fantasia.
This cruise left Genoa and went around 7 ports, 5 countries, for 12 days.

私達夫婦は初めてクルーズに行って来ました。
寄港地とクルーズの体験を紹介します。
今日は、この旅行の概要です。

旅行の概要
旅行は2016年3月1日から15日です。
ツアー会社はジャンボツアーズで、クルーズ船はMSCのファンタジアです。
クルーズはジェノバを出て、12日間かけて一周します。
寄港地は7箇所、5カ国です。




< 2.   Course of the cruise >
< 2. クルーズのコース >



< 3.  Milan >
< 3. ミラノ >
Upper photo:  Galleria Vittorio Emanuele II is a huge arcade.
Lower photo:  Church of Santa Maria delle Grazie.

上の写真: 巨大なアーケードのガッレリア。
下の写真: サンタ・マリア・デッレ・グラツィエ教会。



< 4.  Genoa >
< 4. ジェノバ >
Upper photo:  Scenery out of our bus window between Genoa and Milan.
Lower photo:  Piazza de Ferrari.

上の写真: ミラノからジェノバ間の車窓からの景色。
下の写真: フェッラーリ広場。


 

< 5.  Barcelona >
< 5. バルセロナ >
Upper photo:  Mercat de Sant Josep.
Central photo:  The housetop of Palau Güell.
Lower photo:  Departure from the port. Sagrada Família church is seen to the right.

上の写真: サン・ジェセップ市場。
中央の写真: グエル邸の屋上。
下の写真: 出港。右手にサグラダ・ファミリア教会が見える。


 

< 6.  Casablanca 1 >
< 6. カサブランカ1 >
Upper photo:  We entered the port of Casablanca in the early morning.
Central photo:  Hassan II Mosque.
Lower photo:  The local guide whose smile is impressive.

上の写真: カサブランカに早朝、入港。
中央の写真: ハッサン2世モスク。
下の写真: 笑顔が印象的な現地ガイド。


< 7.  Casablanca 2 >
< 7. カサブランカ2 >
Upper photo:  Today is Sunday, so many citizens were resting at sea shore.
Central photo: Since the afternoon, many citizens gathered together in Place des Nations Unies.
Lower photo:  The mosque that just began to shine in sunset.

上の写真: 日曜日、海岸で憩う市民。 
中央の写真: 午後、国連広場に集う市民。
下の写真: 夕陽に映えるモスク。



< 8.  Sea view >
< 8. 洋上の景観 >
The scenery has distinctive characteristic of view from ship on the ocean.

洋上ならではの景色がありました。



< 9.  Pleasure of Cruise 1 >
< 9. クルーズの愉しみ1 >
Way to spend the Cruise ship and pleasure are various.
Splendid meal, various amusements, and various events wait for us.

クルーズ船での過ごし方、愉しみ方は多様です。
素晴らしい食事、多様な娯楽設備、盛りだくさんのイベントが待ち受けています。




< 10.  Pleasure of Cruise 2 >
< 10. クルーズの愉しみ2 >
We tried various things because this cruise had all-day voyage 4 times.
4,400 passengers and 1,600 crews from all over the world were boarding on the same ship, and there were various encounters there.

このクルーズには4回の終日航海日があり、色々挑戦しました。
船には世界中から訪れた4400人の乗客と1600人の乗員がおり、様々な出会いがありました。



< 11.  Tenerife >
< 11. テネリフェ島 >
Upper photo:  Tenerife before the daybreak.
Central photo:  Snowcapped Mount Teide.
Lower photo:  City walk.

上の写真: 夜明け前のテネリフェ島。
中央の写真: 白銀のテイデ山。
下の写真: 市内散策。



< 12.  Madeira >
< 12. マデイラ島 >
Upper photo:  A view from botanical gardens.
Central photo:  Mercado dos Lavradores.
Lower photo:  City walk.

上の写真: 植物園からの眺め。
中央の写真: ラヴラドーレス市場。
下の写真: 市内散策。



< 13. Málaga >
< 13. マラガ >
Upper photo:  Main street.
Lower photo:  Picasso statue.

上の写真: 大通り。
下の写真: ピカソ像。



< 14.  Roma >
< 14. ローマ >
Upper photo:  Trevi Fountain.
Lower photo:  St. Peter's Basilica.

上の写真: トレビの泉。
下の写真: サンピエトロ寺院。

Afterward
Trips always give great stimulation and excitement to me.
Boarding on cruise ship for the first time, I could do not only the sightseeing but also the experience of new world.
I am introducing this trip along with using a large number of photos from various viewpoints.

This continues next time.


あとがき
いつも旅行は大いなる刺激と興奮を与えてくれます。
初めてのクルーズには、観光以外の体験があり、新たな世界を知ることが出来ました。
この旅行を様々な視点から多数の写真を使い紹介します。

次回に続きます。