<
Danjiri >
On May 5, this year, I went to the
shrine in north Awaji.
“Danjiri” means
a float of a festival.
There are Danjiri of about 300 in this
island.
In this time, these parade from each
town to a shrine everywhere.
今年5月5日、淡路市の神社に行きました。
この時期、島内では3百台もの「だんじり」が町から神社へと練り歩きます。
< Draugh- Danjiri >
Children play at the periphery of the
Danjiri.
Children inside it have been sounding a
drum and some bells.
子供達が周りで遊び、中では太鼓と鐘を打ち鳴らしている。
< Children draw a Danjiri. >
< Hutonn Danjiri. Hutonn
means a Japanese-style bedding, is red thing on top
of Danjiri. >
Many bearers sway the Danjiri up and down,
and two women beat time on top of it.
Saying “ cyo--sa,cyo--sa”
The festive mood was rising to fever pitch.
担ぎ手がだんじりを上下に揺らし、上では女子がはやし立てる。
「ちょーさ。ちょーさ。」と。
盛り上がる一時。
< bearers have grimace of pain >
Men drink
alcohol, are sweating, and squeeze out voice and power.
The bearers become one with Danjiri.
.
男達は、酒を飲み、汗にまみれ、声と力を絞り出す。
担ぎ手が一つになるとき。]
< in the precincts of a shrine >
The bearers came
front the shine and put Danjiri, then they faithfully drive off the ill luck.
Then, they
recited praying for people's safety this year all together.
Next time is
followed.
ひとしきり境内で練ると、神妙な面持ちで神主の厄払いを受ける。
その後、皆で今年1年を祈願し謡う。
次回に続きます。
No comments:
Post a Comment
どうぞご意見をお書き下さい。Please write an opinion.