Today, I introduce mountains, fields, and sea of Higashiura.
February 13th 2018, I walked for 12 km during snowing occasionally.
I wil introduce it in installments from now.
今日は、東浦の山野と海を紹介します。
2018年2月13日、時折、小雪がちらつく中を12kmほど歩きました。
これを数回に分けて紹介します。
First
This area I walked is at about the center of old Higashiura-town.
This became a part of Awaji-city due to merging of cities towns and villages.
Higashiura is a warm land faceing Osaka gulf, and the most of it is hills with mautains behind.
You can came from Kobe to here for 45 minutes by only an expressway bus.
はじめに
私が今回歩いた所は、かつての東浦町の中央部分になります。
ここは現在、町村合併で淡路市になっています。
東浦は大阪湾に面し、山を背にした丘陵地帯が続く温暖な地です。
神戸からは高速バスで45分で来ることが出来ます。
< 2. walked trail >
< 2. 散策ルート >
Upper map: North is upper. The blue line shows walked trail.
Lower map: North is right. The blue dot line shows walked trail in a circle.
The distance is about 12 km, and the difference of elevation is about 70 meters.
I walked paths of hills along mountainside, paths along a river in basin, along sea shore, and through ports.
The yellow line shows the part introducing this time.
上の地図: 上が北。青線が散策ルートです。
下の地図: 右が北。青の点線が今回一周したルートです。
距離は約12km、標高差70mぐらいです。
丘陵地帯の山側と川沿いの道、そして海岸沿いと漁港を歩きました。
黄色の直線は今回紹介する部分です。
< 3. Views from the walked trail >
< 3. 歩いた道 >
These are walked paths and ponds of nearby it.
これらは歩いた道と道の直ぐ横にある溜池です。
< 4. bamboo woods >
< 4. 竹藪 >
The bamboo is always blue even among a lot of dead trees in winter mountain, so it reminds me breathes life.
But the bamboo woods are expanding because bamboo has strong life and the woods are left uncontrolled due to village people are aging.
冬でも竹は青々としており、枯れ木の多い山野にあって息吹を思い起こさせてくれます。
ただ、竹藪は旺盛な生命力で他の木々を追いやり、さらに高齢化で竹藪が放置されているので、竹藪は拡大の一途です。
< 5. these flowers and fruits could be seen from path >
< 5. 道端で見かけた実りと花 >
Among a lot of dead trees in winter, fruits in fruit farm, daffodils and field mustards blossom.
周囲の多くは冬枯れの景色ですが、果樹園には柑橘類、庭先には水仙や菜種の花が咲いていました。
< 6. lookdown on Osaka gulf in a southerly direction. >
< 6. 南側に大阪湾を見下ろす >
Higashiura is famous for flower-growing of carnation etc. and the hills are full of glasshouses.
Many holding ponds are scattered there.
These holding ponds were needed to irrigation of rice paddy fields that located in a steep slop, and the village people have made and controlled it together.
This seems to have made the unity of people strong.
東浦はカーネーションなどの花卉栽培が盛んで、その温室が丘陵部を覆っています。
また多くの溜池が点在しています。
溜池はこの急斜面の田んぼの灌漑には無くてはならいもので、古くから村人達が造り管理して来たものです。
これが村人の団結を育てることにもなったのでしょう。
< 7. lookdown on Osaka gulf in an easterly direction. >
< 7. 東側に大阪湾を見下ろす >
Upper photo: Kariya-port is inside a breakwater.
Osaka is on the opposite shore.
Lower photo: Terraced fields are scattered alomg paths.
上の写真: 防波堤が見える所が刈谷漁港です。
対岸は大阪です。
下の写真: 道沿いに点在する段々畑。
< 8. lookdown on Osaka gulf in an northerly direction. >
< 8. 北側に大阪湾を見下ろす >
The opposite shore is Kobe, and Suma on the left side.
対岸は神戸、左側は須磨です。
This continues to next time.
次回に続きます。
No comments:
Post a Comment
どうぞご意見をお書き下さい。Please write an opinion.