但馬海岸から丹後半島を巡って 2: 温泉 1
1
Today,
I introduce Yumura Onsen where we visited and a Japanese inn having hot spring.
今日は私が泊まった湯村温泉と温泉旅館を紹介します。
< 2. the center of Yumura
Onsen >
< 2. 湯村温泉の中心 >
Upper
photo: you can see a source of hot
spring “Ara-yu” by the left side on the river.
上の写真: 川の左側に「荒湯」と足湯が見えます。
About
Yumura Onsen
There
is this traditional hot-spring resort along a mountain stream in Hyogo prefecture.
If you
descend about 10 km from here, can reach the nice-looking Sea of Japan.
This
place is within deep mountains having good skiing area in this neighborhood.
You
can enjoy ski and crab dish in winter, and do sea bathing in summer.
湯村温泉について
兵庫県美方郡の谷川沿いに古くからの温泉街があります。
ここから10kmほど下るときれいな日本海で、この周囲にはスキー場に恵まれた深い山々があります。
冬は蟹料理とスキー、夏は海水浴を楽しむことが出来ます。
< 3. a source of hot spring “Ara-yu” >
< 3. 荒湯 >
Lower
photo: local persons boil eggs or
vegetables in this hot spring of high temperature like wells.
下の写真: 地元の人がこの高温の熱泉で卵や野菜をゆでている。
< 4. nearby places for a
stroll >
< 4. 近くの散策ポイント >
Upper
photo: “Yumechiyo” statue.
This
is a central character of a NHK drama that was located in this hot spring.
“Ara-yu”
is seen on the other side of the river.
Lower
photo: Syofukuji temple with a splendid
tower gate.
上の写真: 夢千代像。
これは、この温泉を舞台にしたNHKドラマの主人公です。
川向こうに荒湯が見える。
下の写真: 立派な楼門がある正福寺。
< 5. views from heights >
< 5. 高台からの眺め >
Upper
photo: I overlooked the hot spring
resort on the north side from an observation deck of Kiyomasa Park.
Lower
photo: I saw mountains on the south
side from our room of the inn.
上の写真: 清正公園展望台から北側の温泉街を見下ろす。
下の写真: 旅館の部屋から、南側の山岳部を望む。
I
introduce the hot spring and morning bath of our inn.
宿泊した旅館の温泉、朝風呂を紹介します。
< 6. the hot spring “Tenjin no
yu” >
< 6. 旅館の温泉「天神の湯」 >
Upper photo: the bathhouse “Tenjin no yu” was detached
from a main building and was built one step higher.
Lower
photo: the corridor that leads to the
bathhouse from the main building.
The
inn also has a big bathhouse " Atago no yu" in the main building, but
I introduce only this “Tenjin no yu” because this detached bathhouse is
splendid.
The
guest changes the use of two bathhouses at morning and at night.
上の写真: 右側の一段高い所にある離れの浴場「天神の湯」の外観。
下の写真: 本館からその浴場に通じる廊下。
旅館の本館内にも大きな浴場「愛宕の湯」があるのですが、この離れの浴場が素晴らしいので、こちらだけを紹介します。
宿泊客は朝と夜で、二つの浴場の利用を交替します。
< 7. Indoor bath >
< 7. 屋内の風呂 >
There
are outdoor baths and indoor baths in this detached bathhouse.
These
two baths are a part of the indoor baths.
離れの浴場には、露天風呂と屋内風呂があります。
この二つの風呂は屋内の風呂の一部です。
ここは小さな旅館ですが、お風呂の作りに工夫が凝らされており、サウナや泡風呂など種類も多いです。
少し残念なのは、設備が古いことです。
< 8. two open-air baths >
< 8. 二つの露天風呂 >
Upper
photo: a bath that a source of hot
spring discharges into is surrounded by a bamboo grove.
Lower
photo: A bath with good views is
located in the downstream.
上の写真: 竹林に囲まれた源泉側のお風呂。
下の写真: その下流にある展望風呂。
上のお風呂に加水し適温にした源泉が注ぎ、溢れたお湯が下のお風呂に流れて来る。
したがって二つの風呂の湯温に差があり、適温が選べます。
< 9. artistic bath 1 >
< 9. お風呂の風情 1 >
Upper
photo: I look at the bath on the
downstream side from the bath of the source side.
Lower
photo: This small stream is a flow of
hot water.
In this
hot spring, a large quantity of hot water is flowing constantly.
上の写真: 源泉側の風呂から下流側の風呂を見る。
下の写真: この小川が湯の流れです。
この温泉は掛け流しで、常時、大量のお湯が流れています。
< 10. artistic bath 2 >
< 10. お風呂の風情 2 >
Probably
Japanese age guests will take a bath before a dinner, before going to bed, and
also in next morning.
If it
is open-air bath of hot spring, it is the best.
You
are feeling a chill in your face, soaking in hot water in a cloud of steam, and
seeing the trees of neighboring mountains that is shining by a morning sun.This
will take you to a healing time.
"Namuamidabutsu,
Na-muamidabu."
This
continues to next time.
おそらく日本の年配客は、夕食前、就寝前、それから朝風呂にもお風呂に入るでしょう。
それが温泉の露天風呂なら最高です。
顔に冷気を感じながら、湯気が立ち込める湯に浸かり、周囲の山々の木々が朝日に照らされるの見ながらの朝の露天風呂は悦楽の境地へと誘います。
南無阿弥陀仏!南無阿弥陀仏!
次回に続きます。