20160323

Bring peace to the Middle East! 1: At the start


中東に平和を! 1: はじめに




Our world is really amid big confusion now.
It is a far-off incident as for Japan, but the dispute occurring in the Middle East becomes more serious.
The disaster will spread to not only the West but also the world soon if it is not addressed immediately.
How should we confront the dispute of the Middle East?

今、世界は混乱の真っ直中にあります。
日本にとっては遠い出来事ですが、中東で起きている紛争は深刻さを増しています。
放置すれば災厄は欧米だけでなく、やがて世界に拡大するでしょう。
私たちは、中東の紛争にどう向き合えば良いのでしょうか?



What is the problem?
By civil war, a vast amount of human life and property continue being lost, the environment and economy continue to be destroyed.
Enormous refugee occurred, and the confusion spread to the area accepting the refugee.
The causes of the conflict increased rather than decreased, and it came to spill all over the world.
Discrimination and hatred spread, and the world is being tormented by uneasiness, and the world cooperation system may collapse before long.
If this did happen, each countries become exclusive and iron hand, and have a much better chance to retreat and collide.
This is similar to the world headed for World War II.



何が問題か
中東の戦火により莫大な人命と財産が失われ、環境と経済が破壊されています。
膨大な難民が発生し、難民の受け入れ先でも混乱が広がっています。
紛争の火種は減るどころか増え続け、世界中に飛び火しています。
差別や憎悪が拡散し、世界は不安に苛まれ、やがて協調体制は崩れるでしょう。
そうすれば各国は閉鎖的で強権的になり、後退と衝突へと向かう可能性が高くなります。
これは第二次世界大戦へと向かったことに似ています。

I cannot see the sign of the convergence at all.
In war between nations once, they would have begun discussion for agreement to end the war if the disadvantage became remarkable.
However, the dispute in the Middle East transcends national borders, a lot of unidentifiable armed groups is concerned with it, furthermore the military aid by plural large countries accelerates the confusion.
The prolonged dispute makes the society that disorder and hatred prevail in, and would push our world at last into a society where crime and violence spread over.

Now I think that radical coping is necessary, but do not know how I understand the present conditions.

まったく収束の兆しは見えません。
かつて、国家間の戦争では、劣勢が顕著になると終戦協議が始まりました。
しかし、中東で起きている紛争は国境を越え、正体不明の武装集団が多数関わり、さらに複数の大国による軍事援助が混乱に拍車をかけています。
長引く紛争は、無秩序と憎悪をはびこらせ、ついには世界を犯罪と暴力が蔓延する社会へと突き落とすことになる。

今こそ、抜本的な対処が必要だと思うのですが、現状をどう理解してよいかわからない。



On the other hand, how do knowledgeable persons see Middle East conflict?

A  “What Went Wrong?” by Bernard Lewis.
He is a famous American scholar about Mideastern history.
In this book, he explains that the backward predisposition of the Islamic world brought the slump and dispute of the civilization.

B  “ The United States cannot beat the extremist organization IS” by Osamu Miyata.
He is an Islam researcher in Japan.
In this book, he explains that the Middle East conflict occurred by the intervention of Britain and France, and next America.

C  “THE GREAT THEFT” by Khaled Abou El Fadl.
He is an American Islamic jurist.
In this book, he explains that Islamic extremists deviate from original Islam, and are abusing the jihad.

These opinions of knowledgeable persons all over the world are various, and I cannot see the truth.

I want to close in on the truth of the Middle East conflict, Islam and Arab from now on.


一方、識者は中東紛争をどう見ているのか

A バーナード・ルイス著「イスラム世界はなぜ没落したか?」
彼は米国の著名な中東史研究家で、この著書で、イスラム世界の後進的な体質が、文明の低迷と紛争をもたらしたとする。

B 宮田律著「アメリカはイスラム国に勝てない」
彼はイスラム研究者で、この著書で、中東紛争は初期に英仏、後に米国の介入が招いたとする。

C カリード・アブ・エル・ファドル著「イスラムへの誤解を越えて」
彼は米国のイスラム法学者で、この著書で、イスラム過激派は本来のイスラムから逸脱し、ジハードを悪用しているとする。

世界の識者の見解も様々で真実が見えない。

これから、中東紛争、イスラム教とアラブの真相に迫りたいと思います。




20160322

Cruise of the Mediterranean Sea and Canary Islands 1: First

地中海とカナリヤ諸島クルーズ 1: はじめに





< 1.  We got on this cruise ship. >
< 1.乗船するクルーズ船 >

We went to cruise for the first time.
I introduce the anchorages site and the experience of Cruise.
It is the summary of this trip today.

The summary of the trip
The itinerary is 1-15, March 2016.
We attended a tour by Japanese travel agency, and boarded Cruise ship MSC Fantasia.
This cruise left Genoa and went around 7 ports, 5 countries, for 12 days.

私達夫婦は初めてクルーズに行って来ました。
寄港地とクルーズの体験を紹介します。
今日は、この旅行の概要です。

旅行の概要
旅行は2016年3月1日から15日です。
ツアー会社はジャンボツアーズで、クルーズ船はMSCのファンタジアです。
クルーズはジェノバを出て、12日間かけて一周します。
寄港地は7箇所、5カ国です。




< 2.   Course of the cruise >
< 2. クルーズのコース >



< 3.  Milan >
< 3. ミラノ >
Upper photo:  Galleria Vittorio Emanuele II is a huge arcade.
Lower photo:  Church of Santa Maria delle Grazie.

上の写真: 巨大なアーケードのガッレリア。
下の写真: サンタ・マリア・デッレ・グラツィエ教会。



< 4.  Genoa >
< 4. ジェノバ >
Upper photo:  Scenery out of our bus window between Genoa and Milan.
Lower photo:  Piazza de Ferrari.

上の写真: ミラノからジェノバ間の車窓からの景色。
下の写真: フェッラーリ広場。


 

< 5.  Barcelona >
< 5. バルセロナ >
Upper photo:  Mercat de Sant Josep.
Central photo:  The housetop of Palau Güell.
Lower photo:  Departure from the port. Sagrada Família church is seen to the right.

上の写真: サン・ジェセップ市場。
中央の写真: グエル邸の屋上。
下の写真: 出港。右手にサグラダ・ファミリア教会が見える。


 

< 6.  Casablanca 1 >
< 6. カサブランカ1 >
Upper photo:  We entered the port of Casablanca in the early morning.
Central photo:  Hassan II Mosque.
Lower photo:  The local guide whose smile is impressive.

上の写真: カサブランカに早朝、入港。
中央の写真: ハッサン2世モスク。
下の写真: 笑顔が印象的な現地ガイド。


< 7.  Casablanca 2 >
< 7. カサブランカ2 >
Upper photo:  Today is Sunday, so many citizens were resting at sea shore.
Central photo: Since the afternoon, many citizens gathered together in Place des Nations Unies.
Lower photo:  The mosque that just began to shine in sunset.

上の写真: 日曜日、海岸で憩う市民。 
中央の写真: 午後、国連広場に集う市民。
下の写真: 夕陽に映えるモスク。



< 8.  Sea view >
< 8. 洋上の景観 >
The scenery has distinctive characteristic of view from ship on the ocean.

洋上ならではの景色がありました。



< 9.  Pleasure of Cruise 1 >
< 9. クルーズの愉しみ1 >
Way to spend the Cruise ship and pleasure are various.
Splendid meal, various amusements, and various events wait for us.

クルーズ船での過ごし方、愉しみ方は多様です。
素晴らしい食事、多様な娯楽設備、盛りだくさんのイベントが待ち受けています。




< 10.  Pleasure of Cruise 2 >
< 10. クルーズの愉しみ2 >
We tried various things because this cruise had all-day voyage 4 times.
4,400 passengers and 1,600 crews from all over the world were boarding on the same ship, and there were various encounters there.

このクルーズには4回の終日航海日があり、色々挑戦しました。
船には世界中から訪れた4400人の乗客と1600人の乗員がおり、様々な出会いがありました。



< 11.  Tenerife >
< 11. テネリフェ島 >
Upper photo:  Tenerife before the daybreak.
Central photo:  Snowcapped Mount Teide.
Lower photo:  City walk.

上の写真: 夜明け前のテネリフェ島。
中央の写真: 白銀のテイデ山。
下の写真: 市内散策。



< 12.  Madeira >
< 12. マデイラ島 >
Upper photo:  A view from botanical gardens.
Central photo:  Mercado dos Lavradores.
Lower photo:  City walk.

上の写真: 植物園からの眺め。
中央の写真: ラヴラドーレス市場。
下の写真: 市内散策。



< 13. Málaga >
< 13. マラガ >
Upper photo:  Main street.
Lower photo:  Picasso statue.

上の写真: 大通り。
下の写真: ピカソ像。



< 14.  Roma >
< 14. ローマ >
Upper photo:  Trevi Fountain.
Lower photo:  St. Peter's Basilica.

上の写真: トレビの泉。
下の写真: サンピエトロ寺院。

Afterward
Trips always give great stimulation and excitement to me.
Boarding on cruise ship for the first time, I could do not only the sightseeing but also the experience of new world.
I am introducing this trip along with using a large number of photos from various viewpoints.

This continues next time.


あとがき
いつも旅行は大いなる刺激と興奮を与えてくれます。
初めてのクルーズには、観光以外の体験があり、新たな世界を知ることが出来ました。
この旅行を様々な視点から多数の写真を使い紹介します。

次回に続きます。












20160319

Went around Croatia and Slovenia 32 : At the end


クロアチア・スロベニアを巡って 32: 最後に


 


< 1. Souq Waqif, market >
< 1. ワキーフスーク(市場) >

This time, I finish this travel report.
At the end, I introduce Doha of Qatar and write down my impression.

Doha sightseeing

There was the sightseeing on our trip back home.
We enjoyed a market and a night view by one bus for approximately two hours.
A local guide and a tour conductor accompanied us.


今回で、この旅行記を終えます。
カタールのドーハを紹介し、感想を記します。

ドーハ観光
今回のツアーは、往復共にドーハ乗り継ぎ約4時間の待ち時間がありました。
帰りのドーハで市内観光がありました。
私達は1台のバスで市場と夜景を約2時間楽しみました。
添乗員と現地ガイドが同行しました。






< 2. New Doha Airport >
< 2. 新ドーハ国際空港 >
When we arrived at the Doha Airport, we went for the sightseeing immediately
The sightseeing was at 9:00-11:00 p.m., on Saturday, September 5, 2015.

ドーハ空港に着くと、直ぐに観光に出ました。
観光したのは2015年9月5日、土曜日、夜9~11時頃です。







< 3. Beginning of the sightseeing >
< 3. 観光の始まり >
Central photo:  The appearance of Souq Waqif.
Lower photo:  The Main street of Souq Waqif.

The whole was clean as after remodeling it.
This place was full of a tourists and local people.
It was hot, but I did not feel uncomfortable.

中央の写真: 駐車場からのワキーフスーク外観。
下の写真: ワキーフスークの中央通り。
改装後で全体が綺麗でした。
観光客と現地の人で一杯でした。
暑いが苦にはなりませんでした。



< 4.  Inside Souq Waqif 1 >
< 4.ワキーフスーク内部1 >
We only looked at the market as it was big.
The main goods were miscellaneous goods, clothing, and accessories.

市場が大きく、見て回るだけになりました。
雑貨、衣類、装飾品が主でした。






< 5. Inside Souq Waqif 2 >
< 5.ワキーフスーク内部2 >
The stores of jewelry looked like high-class.

宝飾品の店舗は高級感がありました。



< 6.  Mysterious buildings >
< 6.不思議な建物 >
Upper photo:  Qatar Islamic Cultural Center.
We can look at it from Souq Waqif.

Lower photo:  Museum of Islamic Art.

上の写真: イスラム文化センター。
ワキーフスークの駐車場から見える。

下の写真: イスラム美術館。



< 7.  Skyscraper city >
< 7.超高層ビル群 >
We went around the large gulf area by bus, and we saw there the scenery that didn't seem a desert.
Elegant residences, luxury hotels and high-rise buildings, and mysterious buildings were emitting colorful light.

I was able to realize an Arab night in the Middle Eastern a second time since visiting to Cairo several years ago.


広大な湾をバスで巡ったのですが、砂漠とは思えないような景観がそこにはありました。
瀟洒な邸宅群、高級ホテルや高層ビル、風変わりな建築物が多彩な光を発していました。

数年前のカイロ以来, 中東アラブの夜を実感することが出来ました。


Impression of this trip
My wife chose this trip, but I could obtain wonderful things beyond expectation.

* I could feel the history of the Balkan Peninsula and the civil war of the former Yugoslavia in my bones.

* I could touch the nature, scenery, and people of the Balkan Peninsula and the Adriatic Sea.

* I could realize the refugee issue accidentally.


旅を終えて
今回の旅行先は妻の希望で選びましたが、私には予想以上に得ることがあった。

     バルカン半島の歴史、旧ユーゴの内戦を肌で感じることが出来ました。
ヨーロッパの火薬庫と呼ばれた理由は千年にも及ぶ東西大国の支配の後遺症でした。
そして同じ民族の出自でありながら宗教や言語の違い、経済格差が介在して対立が深まっていった。

     バルカン半島やアドリア海の自然と景観、人々に触れることが出来ました。
沿岸部は自然の産物が少ないが、観光資源が恵みをもたらし、人々はそれを満喫していた。

     偶然にも難民問題を実感することになった。
中東の難民がバルカン半島を通過し、ヨーロッパは混乱を始めた。
このようなことは人類史に幾度もあったが、現代でも起こることに驚かされた。
これは元を正せばバルカンと同じように、かつての欧米諸国の中東への干渉が一因です。

     初めて利用した旅行会社ジャンボツーアズの良さを確認した。
低価格でありながら観光内容は良い、ホテルや食事はそれなりだが。
利用航空が少し不便だが、仕方なし。


Finally

I touched the people of the former Yugoslavia that are living brightly, and then I was impressed with the marvel that people got back peace from the bloody civil war.

Thank you for reading my travel report for a long time.
From the next time, I will introduce my Mediterranean Sea Cruise.


最後に
私は、明るく生きる旧ユーゴの人々に接し、血みどろの内戦から平和を得た不思議に魅せられた。

長らく、この旅行記にお付き合いいただきどうも有り難うございました。
次回からは、地中海クルーズを紹介します。




20160317

Went around Croatia and Slovenia 31 : Zagreb, the capital of Croatia, 2


クロアチア・スロベニアを巡って 31: 首都ザグレブ 2



*1

I introduce the old city of Zagreb today.
今日はザグレブの旧市街を紹介します。




< 2.  Zagreb Cathedral >
< 2.聖マリア被昇天大聖堂 >
Upper photo:  A view of the north side from the front of the Cathedral.
Central photo:  The front of Zagreb Cathedral. 
Lower photo:  Mary column in front of the Cathedral.

上の写真: 大聖堂の前のカプトル広場から北側の眺め。
中央の写真: 大聖堂。
下の写真: カプトル広場に立つ聖母マリアの柱。



< 3.  the origin of tie >
< 3.ネクタイの由来 >

The guide explained the origin of the tie started in Croatia.
The origin is that mother gave her scarf to son who was going to the battlefield and the son bound around his neck.
The some tour participants were moved to tears by the explanation.

ガイドさんがクロアチア発祥のネクタイの由来を説明してくれました。
母が自分のスカーフを戦場に赴く息子に与え、息子が首に巻いたのが始まりでした。
それを聞いたツアー参加者からすすり泣く声が聞こえました。



< 4. streets >
< 4.通り >
Lower photo:  The big egg was painted with naive art of Croatian painting.
Central photo:  Radiceva street.
"Krvavi Most" that is called the bridge of blood crosses on this street, and some bloody pastes are hidden in these two streets.
One of these is an assassination of federalists by centralist of Serbia that happened about 100 years ago here, and it would lead to the civil war in Yugoslavia.
Another one is that two towns on the East-West hills that bordered on the bridge of the blood had conflicted always.
Zagreb came into being by these two towns that merged.

下の写真: クロアチアの素朴な画法ナイーブアートで描かれた大きな卵。
中央の写真: ラディッチ通り。
この通りに交わる「血の橋」通りがあり、この二つの通りには血なまぐさい歴史が秘められている。
一つは約100年前に起きたユーゴ内戦に繋がるセルビア中央集権派による連邦制派への暗殺事件です。
いま一つは、血の橋が架かる小川を境にして東西の丘の町が常に争っていた。
この二つが合併したザグレブが生まれた。



< 5.  Saint George statue and Kamenita Varata
< 5. 聖ユラユの像と石の門 >
Upper photo:  Saint George statue stands on a dragon that he exterminated.
Lower photo:  A chapel of the Virgin Mary is in the gate.
It enshrines an icon of the Virgin Mary that remained unscathed in an inferno of the 18th century.
Several people were worshiping on the left side of the photo.

上の写真: 退治した龍の上に立つ聖ユラユの像。
下の写真: 門の中に聖母マリアの礼拝堂があります。
18世紀の大火災で無傷で残った聖母マリアのイコンを納めている。
左側で数人の方が礼拝しておられました。




< 6.  St. Mark’s church >
< 6.聖マルコ教会 >
Upper photo:  St. Mark’s church of the thirteenth century.
A combination emblem of the three countries of the Middle Ages and an emblem of Zagreb are drawn on the roof with a tile.
This tile was made in Hungary, and it means that Zagreb was affected by both of Austria and Hungary.
The Prime Minister's office is seen to the left, and the Diet Building is seen to the right.

Central photo:  The Diet Building.
Lower photo:  The Prime Minister's office.


上の写真: 13世紀の聖マルコ教会。
屋根に中世の三つの国とザグレブの紋章がタイルで描かれている。
このタイルはハンガリー製で、ザグレブがオーストリアとハンガリーの両方の影響を受けているのを象徴している。
右に国会議事堂、左に首相官邸が見える。

中央の写真: 国会議事堂。
下の写真: 首相官邸。



< 7. Saint Catherine Church and Lotrščak Tower >
< 7.聖カテリーナ教会と要塞 >
Upper photo:  Saint Catherine Church.
Lower photo:  A fortified tower of the thirteenth century.

上の写真: 聖カテリーナ教会。
下の写真: 13世紀の要塞。




 8.  Cable car 
< 8.ケーブルカー >
Upper photo:  The cable car that links the hill of 30m in height is the shortest distance in the world.
Lower photo:  The promenade that goes down from the upper station of the cable car to under the hill.

上の写真: 高さ30mの丘を結ぶ世界一短いケーブルカー。
下の写真: ケーブルカー駅から続く丘を下りる散歩道。





 9.  Ban Jelačić Square 
< 9. イェラチッチ広場 >
Upper photo:  The open space where a statue of Ban Jelačić that is revered as a Croatian national hero stands.
Lower photo:  The flower-shopping street leads to Dolac Market in the back.
             
上の写真: 国民的英雄のイェラチッチ総督の像が立つ広場。
下の写真: 奥の青果市場に通じる花屋の通り。
 



< 10.  Dolac Market
< 10.青果市場 >
When my wife looks at a fruit and vegetable market, she becomes cheerful suddenly.
妻は青果市場を見ると、俄然、元気になる。




< 11.  Some aspect >
< 11. 見かけたもの >
Upper photo:  An event in Ban Jelačić Square.
The video footage for 16 seconds
https://www.youtube.com/watch?v=Mt6XWoX_T7w

Central photo:  I saw the folk costume in Ban Jelačić Square.
Lower photo:  The person who was walking with Dalmatian a street.

On the next time, I introduce Doha that is the capital city of the state of Qatar, and finish this travel reports.


上の写真: イェラチッチ広場での催し物。
16秒のビデオ映像 https://www.youtube.com/watch?v=Mt6XWoX_T7w

中央の写真: イェラチッチ広場で見かけた民族衣装。
下の写真: 通りで見かけたダルマチア犬を連れた人。


次回、ドーハを紹介してこの旅行記を終えます。






20160221

Announcement  お知らせ






I will stop my blog during a little.
And I will start it again.

私は少しの間、ブログを休みます。
また再開しますのでよろしく。

We are going out to first Mediterranean Sea Cruise.
The destination is Italy, Spain, Morocco, and the Canary Islands.
I will begin to introduce the Cruise and way port soon as I come home.

私は初めての地中海クルーズに出かけます。
行き先は、イタリア、スペイン、モロッコ、カナリヤ諸島などです。
帰って来たら、クルーズや寄港地の紹介を始めます。



In addition, I am planning to start new serialization "Middle East, War and Peace".
I rid the misunderstanding and prejudice against the Middle East, and then hope to get closer to the truth.

My serialization "Went around Croatia and Slovenia" almost concludes.
I haven't written the recent articles in English, but please forgive me.

I will begin also to write my articles in English at some future date.
Thank you for your continued help.

また、別の連載「中東、戦争と平和」を始めます。
中東への誤解や偏見を無くし、真実に迫りたいと思います。

連載中の「クロアチア・スロベニアを巡って」はもう少しで完結します。
最近の掲載文は英語で載せていませんが、ご容赦下さい。

いずれ、英語訳も併記するつもりです。
今後も、どうぞよろしくお願いします。