20140209

History of sickness and medical art 20:  Table of contents and abstract of the articles 1~19

 

I wrote the article of 19 episodes, and about 1/3 was over until now.
I make a table of contents and the abstract of the past article a list.

これまで19話の記事を書き、約1/3が終わりました。
これまでの記事の目次と要約を一覧にします。


A table of contents and abstract  /  目次と要約


 



Neanderthal man has supported a disabled person for a long time.
Chimpanzees cured a diarrhea by itself and performed the care of health or healing each other.

ネアンデルタール人は障害者を長期に養って来た。
チンパンジーは下痢などの治療を自分で行い、仲間の養生や癒しを行っていた。




The animal is performing various kinds of pediculicidal measures.
It may be said that the most primitive curing of others is the behavior of the cleaner fish of the coral reef.
Can the mouse feel the pain of others?

動物は種々のシラミ対策を行っていた。
最も原始的な他者への養生は、珊瑚礁の掃除魚かもしれない。
マウスは他者の痛みを感じることが出来るのか。




The recognition for the disease of indigenous people resembles that of ancient civilization.
The appearance was varied in accordance with the peoples, but the magician and medicinal herb were important in everything. 

先住民の病気に対する認識は、古代文明のそれと似ている。
その様子は民族によって異なるが、すべてにおいて呪術師と薬草は重要であった。




I look at the role and the treatment of magicians (shaman) of the world.

世界中の呪術師(シャーマン)の役割と治療を見ます。



  
I look at how a pastoral tribe in Kenya deals with the disease.
They have some recognition that is slightly different from others.

ケニヤの牧畜民の病気への対処を見ます。
彼らは他と少し異なる認識を持っている。




The sickness and medical treatment of the nonliterate society are summarized.
There was an intersection of early religion and science.

無文字社会の病気と治療について、まとめます。
そこには原初的な宗教と科学の交わりがあります。




I look at the oldest medical art that was performed in ancient civilization.
It exists surprisingly from time immemorial.

古代文明が行っていた最古の医術を見ます。
それは驚くほど古くから存在します。




I look at what kind of medical art have spread in the oldest civilization.

最古の文明ではどのような医術が普及していたのかを見ます。




  
The flamen and the doctor performed medical treatment and the medicines and a prayer were important means.
Even so, the medical art advanced markedly, and the medical system was made, too.

治療は神官と医者が行い、薬剤と祈祷が重要な手段だった。
それでも格段に医術は進み、医療システムも出来ていた。



  
Egypt left a lot of oldest medical books.

エジプトは最も古い医学書を数多く残していた。




They had the many names of the disease and the prescription thanks to the record of an abundant papyrus.

彼らは豊富なパピルスの記録のおかげで、数多くの病名と処方を持っていた。



  
They used some versatile theory for the understanding of the sickness, and considered that a specific internal organ is important.
In Egypt, some skilled physicians have left the name to the history.

彼らは病気に理解に汎用的な理論を用い、特定の内臓を重視した。
エジプトでは名医が歴史に名を残している。




I seek an origin of the religious precepts of a circumcision and the pork evasion, and the mandragora of medicinal herb.

薬草のマンドラゴラ、戒律になっている割礼と豚肉忌避の起源を追います.




I survey the Israeli history and look at the characteristic.
The Bible is the only one of source of medical information.

ここではイスラエルの歴史を概観し、その特徴を見ておきます。
聖書が唯一の医術の情報源です.




I look at the situation of the doctor, and the trust for medical treatment.

医者の立場、医術への信頼がどのようなものだったかを見ます。




About medical treatment and medicines, I look concretely.

医術と薬剤について、少し具体的に見ます。





The medical treatment was not important in the Bible, but the miracle of Jesus played a big role.
This was a great transformation in respect of the recognition to sickness, and about the religion too.

治療は聖書で重視されていないが、イエスの奇蹟が大きな役割を果たす。
これは宗教的にも、病気への認識の点でも大転換だった。



In this land, I see the disease was recognized very much religiously.
Thank you and please let me know if you have any questions.

この地では非常に病気が宗教的に認識されていたことを見ます。
今後もよろしくお願いします。




20140208

Travel to South Korean 9: In Soul

 A gate of Changdeokgung ”昌徳宮” 

 1.A gate of Changdeokgung ”昌徳宮 
I introduce sightseeing spots and the town of Seoul.

Changdeokgung
It was fine on that day, and the green of pine and the vermilion of the royal palace stand out against the blue sky.
This is the royal palace that was founded as a detached palace of the Joseon Dynasty in 1405.
However, it was used also as a primary palace and various buildings and gardens remain well in the large site.
In the back, there is a beautiful garden with colored leaves, and a photographing of the TV drama “Dae Jang Geum” was done.
This time we didn't look in it.



ソウルの観光地と町歩きを紹介します。

昌徳宮
この日は天気が良く、空の青と松の緑、宮殿の朱が映えていました。
これは李氏朝鮮王朝の離宮として1405年に創建された宮殿です。
しかし正宮としても使用され、種々の建築物、庭園が広い敷地内によく残っている。
奥には紅葉で美しい庭園があり、テレビドラマ「チャングム」の撮影でも使用されていました。
今回は立ち寄りませんでした。


Main hall ”仁政殿” where formal events were performed in

 2.Main hall ”仁政殿” where formal events were performed in 


a throne in the main hall ”仁政殿” 

 3.a throne in the main hall仁政殿 


Buildings in the royal palace

 4.Buildings in the royal palace 
Upper: the place of the life of the King.
Lower: the place where the princess who married from the Japanese imperial family lived in, and maids also.

上:熙政堂、王の生活の場。
下:楽善斎、女官や日本の天皇家から嫁いだ妃が暮らした場。


Myeong-dong
This is a shopping earea of the youth in comparison with Namdaemun and Dongdaemun.

明洞(ミョンドン)
ここは南大門や東大門市場と比べると、圧倒的に若者の向きの繁華街です。


Myeong-dong

Myeong-dong 

 5.6.Myeong-dong 


Insa-dong
Many of Antique stores, traditional-handicrafts shops, and souvenir shops were in line along the one street.
When I enter aside, it is dotted with old streets or small galleries.

仁寺洞(インサドン)
この一本の通りには古美術店、伝統工芸品店、土産物店が並ぶ。
脇に入ると、古い街並みや小さなギャラリーなどが点在する。


Insa-dong

Insa-dong
< 7.8.Insa-dong >

Cityscape

Jongno District
It is a central part of Seoul.


都市の景観
鍾路区(チョンノク)
ソウルの中心部になります。


Jongno District

 9.Jongno District 


Noryangjin
There is Noryangjin Fisheries Wholesale Market here.
I photographed two lower photos from Noryangjin Station.
This subway runs through underground with a center of Seoul, but becomes the elevated railway when it has crossed the Han River.

鷺梁津(ノリャンジン)
ここには鷺梁津水産市場がある。
下の2枚の写真は鷺梁津駅から撮影した。
この地下鉄はソウル中心部では地下を走っているが、漢江を渡ると高架になる。


a south side from the station 

 10.a south side from the station  


a north side from the station, and a direction of a center of Seoul

< 11.a north side from the station, and a direction of a center of Seoul >
Although traveling to Soul is the 3rd time now, I want to walk around this town more in various ways.
Including Soul, I want to know cultural heritages, museums of the whole land of Korea, and the life of people.
After all I want to taste delicious Korean food more.

On the next time, I write what I felt during this trip.


ソウルを観光するのは、これで3回目ですが、まだまだ色々町歩きをしたい。
もっとソウルを含め、韓国全土の文化遺産や博物館、庶民の暮らしを知りたい。
やはり一番は旨い韓国料理をもっと味わいたい。

次回は、旅行中に感じた事を書きます。










20140207

社会と情報 18: 報道特派員の苦闘 3

 戦場カメラマンの沢田、ピューリッツァー賞作品の前で

< 1.戦場カメラマンの沢田、ピューリッツァー賞作品の前で >

真実を発信出来ない理由は戦場に、真実を掴めない理由は記者の心中にあった。

戦場は真実を嫌う
ベトナム戦争の場合、記者が真実を知るには、ジャングルと南ベトナム政府が最大の壁であった。
63年当時、メコン川デルタ地帯とサイゴン間の道路は、日が暮れると南ベトナム解放戦線(ベトコン)のものだった。
記者の取材は、米か南ベトナム政府の軍隊同行が安全で、それが嫌なら死を覚悟する。

ピューリッツァー賞、「サイゴンでの処刑」

< 2.ピューリッツァー賞、「サイゴンでの処刑」 >

例え、記者は多くの嘘や都合の良い情報に付き合わされていることがわかっていても、現地政府や米軍に逆らうと取材が困難だった。
告発したエルズバーグは高官であり、言語に堪能であったので、現地政府に批判的なベトナム人にも接触し、2年間、現地事情を詳しく知ることが出来た。

62年、ある米紙の記者が、「ベトナム 不快な真実」と題する記事を書いた。
これには、負け戦、不適切な現地政府、不十分な訓練しか出来ない米軍などが、書き連ねてあった。
これが掲載されると、彼は現地政府によって国外追放を受けた。
その数週間後、あるTV局の記者が、「現地政府の大統領インタビューが時間の無駄だった」と同僚に言ったため国外追放となった。

特派員は、現地政府のお膝元サイゴンで暮らすことになる。
秘密警察が暗躍しており、スパイとして逮捕され抹殺される可能性があった。
すでに何十万の南ベトナム人がそうされていた。
むしろ、米国の援助物資横流しで私腹を肥やしていた現地政府は記者達を抱き込んだ。


戦場カメラマンの石川

< 3.戦場カメラマンの石川 >

記者の葛藤
私はこれを読んで、日中・太平洋戦争時、日本の記者達がなぜ軍の意向に沿うようになったかが少しわかった。

前回紹介したタイム紙の記事差し替えで辞めた記者が後に語っている。
彼は反戦の英雄に祭り上げられたことに当惑していた。

「私が戦争に反対だから現地を離れたとみんなが考えていた。
私はただ戦争がうまくいっていないと考えただけだった。
最後の最後まで私は戦争が非道徳的だとは思いもしなかった」

前回紹介した、大統領によって配転されかけたニューヨーク・タイムズの記者も語っている。
彼も含めて特派員が問題にしたのは、米国の介入そのものではなく、介入の有効性であった。
とくに南ベトナムの腐った傀儡政権を米国が支援することだった。

「戦争が順調に推移しており、最後には勝利におわるだろうと信じることが我々の望みだった。
しかし我々の感じたものを否定しない限り、そう信じることは不可能だった」

たとえ記者に真実を求め批判的視点があっても、その多くは米国にとってのものになる。



戦場カメラマンの岡村

< 4.戦場カメラマンの岡村 >

戦後、特派員が振り返って
前述のニューヨーク・タイムズの記者は言う。
「・・インドシナ戦争の単なる派生物でしかないものを、ニュースとして取材するため毎日追いかけていたところに問題があった。
そこでそれぞれの記事に一段落を設け、次のような文を入れるべきだった。
『これらすべては何の意味もないくだらない事項である。
なぜなら、われわれはフランス軍の轍を踏み、彼らの経験にとらわれているからである』・・」

ある老齢の記者は言う。
「検閲制度が無いため、現地報道官は口をつぐみ、記者は得るものがなかった。
ベトナムと比べ第二次世界大戦では独創的な報道があり、記者はバーで多くの時間を費やすことはなく・・・」


ピューリッツァー賞「戦争の恐怖」

< 5.ピューリッツァー賞「戦争の恐怖」>

最も詳しい報道がなされたのはベトナム戦争であった。
一時は最大700名に上る特派員がいた。
検閲制度はなく、特派員は自由に行動出来たと言える。
しかしカンボジアの戦争は1年間にわたり隠されていた。
爆撃機の同乗が禁止され、パイロットにかん口令がしかれてしまえば、遙か彼方のジャングルで爆撃されていることを確認することは無理だった。
さらに米国のほとんどの記者はフランス語とベトナム語が出来なかった。

極論すれば
記者達は、過去の遺物のドグマ-共産主義封じ込めやアメリカの正義を信じ、その視点でしか真実を切り取ることしか出来なかった。
またジャングルでの最新兵器による戦争や現地の人々に肉薄する記事は書けなかった。

次回、真実の報道と国民の関係を追います。












20140206

社会と報道 17: 報道特派員の苦闘 2

 ニュース番組「60minutes」

< 1.ニュース番組「60minutes

戦場の真実が伝わらない最大の理由は、政府や軍部の圧力です。
ベトナム戦争において、米国の特派員は比較的自由に取材出来たようです。
それでも真実は、米国民には伝わり難かった。


伝説のニュースキャスター、クロンカイト 

< 2.伝説のニュースキャスター、クロンカイト >

テレビ報道のエピソード
ある日、CBSの社長は電話の音で目を覚ました。
「フランク、おれに嫌がらせをするつもりかね。昨日の放送だが、君の所の若い者が星条旗をなぶるようなまねをするとはな。」
ジョンソン大統領からの電話だった。
後にその社長はその記者に含むところがあったと言われている。
この記者はCBSの有名ニュース番組「60minutes」のスタッフで、この番組が96年、タバコ産業の内部告発(本連載3~6)を放送することになる。

CBSの「イヴニング・ニュース」の有名キャスターのクロンカイトは仕事を終えると、度々大統領から電話を受けることがあった。
このクロンカイトが、682月、ニュースで、ベトナム戦争でアメリカは勝利しないと宣言した。
ジョンソン大統領は、「クロンカイトを失えば、アメリカの中核を失う」とその影響力を高く評価していた。

ここに報道への圧力と報道マンの良心が微妙にバランスしている様子が見える。


ジョンソン大統領と南ベトナム政府首脳 

< 3.ジョンソン大統領と南ベトナム政府首脳 >

新聞報道のエピソード
現地ベトナムの特派員は、南ベトナム政府、米使節団の抵抗に遭いながらも、本国に記事を送った。
そこでケネディ政権は、本国の編集陣の上層部に働きかけた。

63年、仏教僧が南ベトナム政府に抗議して焼身自殺した。
これを見て、南ベトナム大統領の義理の妹が「あれは単なる坊主のバーベキュー料理だ」とテレビで公言し、それを知ったケネディは激怒する。
その1年前、ある記者が、この悪名高い女性を、「極度に嫌悪された人物」と記事にした。
すると、ニューズウィーク紙は政府の圧力に負けて、替わりの特派員を送った。
その特班員はその女性を「かの美しく意志強気女性」と報じた。


戦時中の報道写真:サイゴン市内と郊外の様子

戦時中の報道写真:サイゴン市内と郊外の様子

< 4.5.戦時中の報道写真:サイゴン市内と郊外の様子 >

次ぎは、タイム紙の番だった。
63年、二人のサイゴン特派員が長い戦況報告を本社に送った。
それは「ベトナムでの戦争は敗北しつつある」で始まっていた。
この記事が掲載されたとき、この1行は消えていた。
そして「ベトナムの事態は好転しており、政府軍部隊はこれまでになく、よく戦っている」に替わっていた。
その二人の特派員は、記事の差し替えに抗議し、受け入れられず辞めた。

現地で必死に伝えようとする特班員と圧力に屈する本社編集部があった。


ホワイトハウス 

< ホワイトハウス >

政府は如何にして真実が漏れるのを防いだのか
特派員は都合の悪い記事(南ベトナム政府の腐敗や圧政の指摘、軍事顧問団の戦闘行為)を書けば、現地の官憲から忌避された。
また、現地の米軍報道官は本当の大失態を言わず、頻繁に起こる小さな失態だけを発表した。
一方、米国の編集者は、ホワイトハウスと国防総省の見解とベトナム特派員の記事が異なる場合、後者の記事を無視した。
後日、特派員が事実を書いていたことは、暴露されたペンタゴン・ペーパーズから判明している。

ホワイトハウスのある報道官が声明を出した。
「ベトナム発のニュース記事は感情的で不正確である」
国家安全保障担当顧問が残したメモから、上記発言の目的が読める。
「コミュニケ(声明)は何も言うべきではない。常に報道陣の目をくらませ、からかう術に長けるべきだ」

しかし、これら圧力に抗したケースもある。
ケネディはニューヨーク・タイムズの発行者に、ベトナムへの介入政策に反対する記事を書き続ける現地特派員を、配転するように依頼した。
その発行者は、それを拒否し、逆に記者の要求する休暇を取り消し、続投させた。

次回、特班員の葛藤を追います。
















20140205

Go around the world of Buddha statues 10: the statues of Korea and Japan 2

 a Wisdom King(Myouou) of Tibet

< 1. a Wisdom King(Myouou) of Tibet >

The last time, I found that the statues of Korea and Japan in after ages have been different between those.
When the Buddha statue was brought from China to both countries, it was seldom different.
I infer why the difference appeared.

前回、韓国と日本の仏像が後代になると異なることを見ました。
仏像が中国から両国に伝わった時点では、あまり違っていなかった。
なぜ違いが出たのかを推理します。


Look at Four Heavenly Kings of Japan

日本の四天王像を見ます。



Earliest statues of Four Heavenly Kings  

<  Earliest statues of Four Heavenly Kings  
Left  :  Horyu-ji, Nara, Asuka period, about 650 years.
Right :  Tima-ji, Nara, Asuka period, the 7th century.
The left is earliest statue in Japan, and has a gentle face.
The right is the second oldest statue, opens a mouth a little, and has severe expression of the face.
This seems to be on the way to the statue that would have a raging face, as the images below indicates.

左: 法隆寺、奈良、飛鳥時代、650年頃。
右: 当麻寺、奈良、飛鳥時代、7世紀。
左が日本の最古の四天王像で、柔和な顔をしている。
右はそれに次ぐもので、少し口を開け、厳しい表情をしている。
これは、下図の憤怒相を持つ仏像への途上のように思える。


statues of a raging face in Japan

3.  statues of a raging face in Japan 
Left  :  Four Heavenly Kings in To-ji, the 9th century.
Right : Varjrapani(Shitukongoushin) in Hokke-do, the 8th century.

左: 東寺の四天王像、9世紀。
右: 法華堂の執金剛神、8世紀。


How about in ancient China?

古代中国ではどうだろうか


statues of Knogorikishi in China

< 4.  statues of Knogorikishi in China 
left  : Baiseki-zan, Gansu, China, Song period, the 1012th century.
Right: Guimet Museum, the 78th century.
As for statues of Knogorikishi in China, the statues of two above and a below image have common characteristics of a face that goggles and greatly opens mouth.
The statues of Knogorikishi of China in the 7-12 centuries are common to it of Japan after the 8th century about the raging face.
Furthermore, the Four Heavenly Kings of Japan also became the same raging face.
On the other hand, the statues of Four Heavenly Kings of China and Korea goggle but haven’t raging face compared with the statues of Knogorikishi.


左: 麦積山、甘粛省、宋時代らしい、10~12世紀。
右: ギメ美術館、7~8世紀。
中国の金剛力士像について、上図と下図の龍門石窟の像では、目を丸く剥き、大きく口を開いている共通の表情がある。
これから分かることは、7~12世紀の中国と8世紀以降の日本の金剛力士像は恐い顔で共通している。
さらに日本の四天王像も同じ恐い顔を持つようになっている。
一方、下図の中国、韓国の四天王像は目を剝いていても口は閉じ、金剛力士像に比べて恐い顔ではない。


statues of Knogorikishi and Four Heavenly Kings 

< 5. statues of Knogorikishi and Four Heavenly Kings >
Upper :  Longmen Grottoes, China, the 7th century. The left is Four Heavenly Kings. The right is Knogorikishi.
Lower : Four Heavenly Kings, Korea. The left is in Beomeosa temple. The right is in Pulguksa temple.
It seems that the difference with the statues of the Four Heavenly Kings in both countries was generated along the way in each of Korea and Japan.

上: 龍門石窟、中国、7世紀、左は四天王、右は金剛力士。
下: 四天王、韓国、製作年代不明。左は梵魚寺、右は仏国寺。
明言出来ないが、両国の四天王像の違いは、韓国と日本のそれぞれで途中から変化が起きたようである。


Were the Buddha statues of Korea affected by others?

韓国の仏像が他からの影響を受けたのではないか


Bodhisattvas in Tibet and Korea

< 6.  Bodhisattvas in Tibet and Korea >
Left  :  India.
Right :  Eunhaesa Temple, Korea, Joseon period, the 15th century.
There is a common appearance in between two statues with the crown and the decoration, and there isn't it in the Japanese Bodhisattva statues.
The crown of this Korean Bodhisattva statue seems to appear since Kingdom of Joseon came into existence.

左図: ラダック、インド、所蔵寺院と製作年代不明。
右図: Eunhaesa Temple, 韓国、朝鮮王朝時代、15世紀。
この2体の宝冠と飾りには共通点があり、日本の菩薩像には無いものです。
この韓国の菩薩像の宝冠は、概ね朝鮮王朝が興った時から始まったようです。


Four Heavenly Kings in Mongolia

< 7.  Four Heavenly Kings in Mongolia
The musical instrument that the left statue has, the crown that the right statue wears, and the figuration of eyes are common appearance in Four Heavenly Kings of Korea, and there isn't it in Japan.
Furthermore, the crown is the same as it of Bodhisattva statue of Tibet.

This shows that an incident to affect a broad area including Tibet, Mongolia and Korean Peninsula had happened before Kingdom of Joseon began.

Next time, I look at the big incident and the influence of it.


左の像が持つ楽器、右の像の宝冠、目の形は韓国の四天王像に共通で、日本には無いものです。
さらにその宝冠はチベットの菩薩像と同じです。

これは、朝鮮王朝が始まる直前に、チベットからモンゴル、朝鮮半島の広大な地域に影響を与える事件が起きたことを示しています。

次回、その大きな事件と影響を見ます。